FaclairDictionary EnglishGàidhlig

News Naidheachdan

B2 - Eadar-mheadhanach Adhartach - Coimhead GàidhligB2 - Upper Intermediate - Watch Gaelic

Criomagan bhidio gun fho-thiotalan bho phrògraman BBC ALBA le tar-sgrìobhadh Gàidhlig, eadar-theangachadh Beurla is briathrachas. Faodaidh tu na cuspairean a sheòrsachadh a rèir a’ chuspair. Unsubtitled clips from BBC ALBA programmes with a Gaelic transcription, an English translation and vocabulary. You can sort the clips by topic.

Tha Coimhead Gàidhlig ag obrachadh leis an fhaclair. Tagh an taba ‘teacsa Gàidhlig’ agus tagh facal sam bith san teacsa agus fosglaidh am faclair ann an taba ùr agus bidh mìneachadh den fhacal ann. Watch Gaelic is integrated with the dictionary. Select the tab ‘Gaelic text’ and choose any word and the dictionary will open and you will see the English explanation of the Gaelic word.

Video is playing in pop-over.

Oidhche shònraichte do Chòisir Ghàidhlig Inbhir Pheofharain

Gaelic Gàidhlig

[Iain MacIllEathain – Preseantair] Uill, tha coltas gu bheil cò-làithean-breith thall ‘s a bhos an-dràsta, oir chomharraich Còisir Ghàidhlig Inbhir Pheofharain oidhche Haoine iad fhèin trì fichead bliadhna bho a chaidh a stèidheachadh. Tha an còisir air fàs gu mòr tro na bliadhnaichean agus aig an dìnnear agus an dannsa a bh’ ann am Pavillion Srath Pheofhair oidhche Haoine, bha feadhainn a bha an sàs ann, agus feadhainn a tha fhathast. Le tuilleadh, seo Coinneach Mac a’ Ghobhainn.

[Coinneach Mac a’ Ghobhainn – Neach-aithris] ‘S iomadh rud a tha air atharrachadh sna trì fichead bliadhna a dh’fhalbh. Ach, fad nam bliadhnaichean sin, tha Còisir Ghàidhlig Inbhir Pheofharain air maireachdainn. Ann an Srath Pheofhair Dihaoine, chomharraich iad sin.

[Steafan MacÌomhair] Uill, am-bliadhna, mhìle ‘s a ceithir-deug, tha sinne, Còisir Ghàidhlig Inbhir Pheofharain, a’ comharrachadh trì fichead bliadhna bhon a chaidh an còisir a stèidheachadh an toiseach. Agus, tha cuirmean sònraichte air a bhith a’ dol againn tron bhliadhna, measgachadh de chonsairtean agus cèilidhean, ach a-nochd tha dìnnear mhòr againn agus dannsa. Agus tha seo, mar gum biodh, a’ toirt nan cèilidhean ‘s nan cuirmean gu crìoch, so, a-nochd, tha dìnnear againn agus tha dannsa againn as a dhèidh.

[Coinneach Mac a’ Ghobhainn – Neach-aithris] Chruinnich daoine a tha agus a bha an sàs sa chòisir, agus chaidh meal an naidheachd a chur air cuid dhe na th' air an còisir a stiùireadh thar nam bliadhnaichean.

[Alison Matheson] Cuid de na daoine bho chòisirean eile a’ tighinn a-nochd, agus bidh a’ chlàrsach a’ cluich tron dìnnear cuideachd, agus bidh spòrs is fealla-dhà – ‘s dòcha faisg air meadhain-oidhche, ge-tà!

[Coinneach Mac a’ Ghobhainn – Neach-aithris] Is le daoine nach eil a-nis an sàs ann, a’ cruinneachadh le na tha, bha mothachadh ann gur e coimhearsnachd gu math blàth a th’ aig a’ chòisir.

[Ùisdean MacRae] Ach, cha b’ e, cha brith dè, an còisir a bhios tu a’ bruidhinn mu dheidhinn – tha, an aon rud ann, tha seòrsa, dualchas tha faireachdainn teaghlaich mu dheidhinn, agus tha sin gu h-àraidh le Còisir Ghàidhlig Inbhir Pheofharain. Ma tha duine ann an èiginn air choreigin tha iad ann.

[Coinneach Mac a’ Ghobhainn – Neach-aithris] Chan eil ach ceathrar a bha sa chòisir an toiseach beò an-diugh.. Gu mì-fhortanach, cha d' fhuair ach aonan dhiubh ann.. Ach ‘s e a bh’ air a dhòigh a’ chèic a ghearradh is toiseach a’ chòisir a chuimhneachadh.

[Jackie Fraser] Oh, it was great! They won the Margaret Duncan trophy, and I mind after, the new stuff, the Margaret Duncan trophy was on the table, and it was half pint glasses that was round about - so it was quite good!

[Coinneach Mac a’ Ghobhainn – Neach-aithris] Chaidh crìoch a chur air an oidhche le eile ach dannsa cèilidh. Agus bithear an dòchas gu mair an còisir airson trì fichead bliadhna eile. Coinneach Mac a’ Ghobhainn, BBC An Là, Srath Pheofhair.

 

 

A special night for Dingwall Gaelic choir

English Beurla

[John MacLean – Presenter] Well, it looks like there are birthdays all over, as Dingwall Gaelic Choir celebrated 60 years since they were established on Friday night. The choir has grown immensely through the years and at the dinner and dance that took place in Strathpeffer Pavilion on Friday night, there were some that were involved in it, and some that currently are. With more information, here’s Kenneth Smith.

[Kenneth Smith – Reporter] Many things have changed over the past sixty years. But, during those years, Dingwall Gaelic Choir has survived. In Strathpeffer on Friday, they marked that.

[Steven MacIver] Well, this year, 2014, we, the Dingwall Gaelic Choir, marked sixty years since the choir initially started. And, we’ve had special events taking place throughout the year, a mixture of concerts and ceilidhs, but tonight we have a big dinner and dance. And this, in a sense, brings the ceilidhs and concerts to a close, so, tonight, we have a dinner and a dance afterwards.

[Kenneth Smith – Reporter] People that are and were involved in the choir gathered, and those that have led the choir throughout the years were congratulated.

[Alison Matheson] Some people from other choirs have come along tonight, and we’ll have the harp playing during the dinner too, and some fun – maybe closer to midnight, though!

[Kenneth Smith – Reporter] And with those that aren’t involved in it, gathering alongside those that are, it was obvious that the choir is a warm community.

[Hugh MacRae] But, it isn’t, it isn’t whichever choir you’re talking about – there’s, there’s one thing, a sort of, I don’t think there’s a word for it, there’s a sense of family about it, and that’s very much the case with Dingwall Gaelic Choir. If there’s anyone in trouble, they’re there.

[Kenneth Smith – Reporter] There are only four original choir members still living today. Unfortunately, only one of those was able to attend. But he was delighted to cut the cake and recall the beginning of the choir.

[Jackie Fraser] Oh, it was great! They won the Margaret Duncan trophy, and I mind after, the new stuff, the Margaret Duncan trophy was on the table, and it was half pint glasses that was round about - so it was quite good!

[Kenneth Smith – Reporter] The evening ended with what else, but a ceilidh dance. And it’s hoped that the choir will last another sixty years. Kenneth Smith, BBC An Là, Strathpeffer.

 

 

Oidhche shònraichte do Chòisir Ghàidhlig Inbhir Pheofharain

Gaelic Gàidhlig

[Iain MacIllEathain – Preseantair] Uill, tha coltas gu bheil cò-làithean-breith thall ‘s a bhos an-dràsta, oir chomharraich Còisir Ghàidhlig Inbhir Pheofharain oidhche Haoine iad fhèin trì fichead bliadhna bho a chaidh a stèidheachadh. Tha an còisir air fàs gu mòr tro na bliadhnaichean agus aig an dìnnear agus an dannsa a bh’ ann am Pavillion Srath Pheofhair oidhche Haoine, bha feadhainn a bha an sàs ann, agus feadhainn a tha fhathast. Le tuilleadh, seo Coinneach Mac a’ Ghobhainn.

[Coinneach Mac a’ Ghobhainn – Neach-aithris] ‘S iomadh rud a tha air atharrachadh sna trì fichead bliadhna a dh’fhalbh. Ach, fad nam bliadhnaichean sin, tha Còisir Ghàidhlig Inbhir Pheofharain air maireachdainn. Ann an Srath Pheofhair Dihaoine, chomharraich iad sin.

[Steafan MacÌomhair] Uill, am-bliadhna, mhìle ‘s a ceithir-deug, tha sinne, Còisir Ghàidhlig Inbhir Pheofharain, a’ comharrachadh trì fichead bliadhna bhon a chaidh an còisir a stèidheachadh an toiseach. Agus, tha cuirmean sònraichte air a bhith a’ dol againn tron bhliadhna, measgachadh de chonsairtean agus cèilidhean, ach a-nochd tha dìnnear mhòr againn agus dannsa. Agus tha seo, mar gum biodh, a’ toirt nan cèilidhean ‘s nan cuirmean gu crìoch, so, a-nochd, tha dìnnear againn agus tha dannsa againn as a dhèidh.

[Coinneach Mac a’ Ghobhainn – Neach-aithris] Chruinnich daoine a tha agus a bha an sàs sa chòisir, agus chaidh meal an naidheachd a chur air cuid dhe na th' air an còisir a stiùireadh thar nam bliadhnaichean.

[Alison Matheson] Cuid de na daoine bho chòisirean eile a’ tighinn a-nochd, agus bidh a’ chlàrsach a’ cluich tron dìnnear cuideachd, agus bidh spòrs is fealla-dhà – ‘s dòcha faisg air meadhain-oidhche, ge-tà!

[Coinneach Mac a’ Ghobhainn – Neach-aithris] Is le daoine nach eil a-nis an sàs ann, a’ cruinneachadh le na tha, bha mothachadh ann gur e coimhearsnachd gu math blàth a th’ aig a’ chòisir.

[Ùisdean MacRae] Ach, cha b’ e, cha brith dè, an còisir a bhios tu a’ bruidhinn mu dheidhinn – tha, an aon rud ann, tha seòrsa, dualchas tha faireachdainn teaghlaich mu dheidhinn, agus tha sin gu h-àraidh le Còisir Ghàidhlig Inbhir Pheofharain. Ma tha duine ann an èiginn air choreigin tha iad ann.

[Coinneach Mac a’ Ghobhainn – Neach-aithris] Chan eil ach ceathrar a bha sa chòisir an toiseach beò an-diugh.. Gu mì-fhortanach, cha d' fhuair ach aonan dhiubh ann.. Ach ‘s e a bh’ air a dhòigh a’ chèic a ghearradh is toiseach a’ chòisir a chuimhneachadh.

[Jackie Fraser] Oh, it was great! They won the Margaret Duncan trophy, and I mind after, the new stuff, the Margaret Duncan trophy was on the table, and it was half pint glasses that was round about - so it was quite good!

[Coinneach Mac a’ Ghobhainn – Neach-aithris] Chaidh crìoch a chur air an oidhche le eile ach dannsa cèilidh. Agus bithear an dòchas gu mair an còisir airson trì fichead bliadhna eile. Coinneach Mac a’ Ghobhainn, BBC An Là, Srath Pheofhair.

 

 

A special night for Dingwall Gaelic choir

English Beurla

[John MacLean – Presenter] Well, it looks like there are birthdays all over, as Dingwall Gaelic Choir celebrated 60 years since they were established on Friday night. The choir has grown immensely through the years and at the dinner and dance that took place in Strathpeffer Pavilion on Friday night, there were some that were involved in it, and some that currently are. With more information, here’s Kenneth Smith.

[Kenneth Smith – Reporter] Many things have changed over the past sixty years. But, during those years, Dingwall Gaelic Choir has survived. In Strathpeffer on Friday, they marked that.

[Steven MacIver] Well, this year, 2014, we, the Dingwall Gaelic Choir, marked sixty years since the choir initially started. And, we’ve had special events taking place throughout the year, a mixture of concerts and ceilidhs, but tonight we have a big dinner and dance. And this, in a sense, brings the ceilidhs and concerts to a close, so, tonight, we have a dinner and a dance afterwards.

[Kenneth Smith – Reporter] People that are and were involved in the choir gathered, and those that have led the choir throughout the years were congratulated.

[Alison Matheson] Some people from other choirs have come along tonight, and we’ll have the harp playing during the dinner too, and some fun – maybe closer to midnight, though!

[Kenneth Smith – Reporter] And with those that aren’t involved in it, gathering alongside those that are, it was obvious that the choir is a warm community.

[Hugh MacRae] But, it isn’t, it isn’t whichever choir you’re talking about – there’s, there’s one thing, a sort of, I don’t think there’s a word for it, there’s a sense of family about it, and that’s very much the case with Dingwall Gaelic Choir. If there’s anyone in trouble, they’re there.

[Kenneth Smith – Reporter] There are only four original choir members still living today. Unfortunately, only one of those was able to attend. But he was delighted to cut the cake and recall the beginning of the choir.

[Jackie Fraser] Oh, it was great! They won the Margaret Duncan trophy, and I mind after, the new stuff, the Margaret Duncan trophy was on the table, and it was half pint glasses that was round about - so it was quite good!

[Kenneth Smith – Reporter] The evening ended with what else, but a ceilidh dance. And it’s hoped that the choir will last another sixty years. Kenneth Smith, BBC An Là, Strathpeffer.

 

 

Còisir Ghàidhlig Inbhir Pheofharain

Dingwall Gaelic Choir

Srath Pheofhair

Strathpeffer

measgachadh

mixture

an sàs

involved

mothachadh

awareness

èiginn

emergency