FaclairDictionary EnglishGàidhlig

Meet Iona Brown Coinnich ri Iona NicGilleDhuinn

Video, Gaelic transcription, English translation and vocabulary from the programme Leugh Mi Bhidio le tar-sgrìobhadh, eadar-theangachadh is briathrachas bhon phrògram Leugh Mi

(Originally added to Watch Gaelic in 2017.) (Air a chur ri Coimhead Gàidhlig an toiseach ann an 2017.)

Video is playing in pop-over.

Coinnich ri Iona NicGilleDhuinn

[Anna] Cha robh sin ann nuair a bha thusa beag, Iona.

[Iona] Cha robh.

[Anna] Dèan dealbh dhomh air an seòrsa saoghail a bh’ agad. Fhuair thu do thogail ann an Tiriodh?

[Iona]Dè seòrsa saoghail a bha agamsa? Uill, thogadh mise ann an Eilean Thiriodh agus eilean gu math beag agus thogadh mi …

[Anna] Agus gu math brèagha…

[Iona] Agus gu math brèagha, tha sibh glè cheart an sin. Agus thogadh mi air croit cuideachd, coltach ri Sarah, còmhla ri mo mhàthair is m’ athair agus mo bhràthair cuideachd. Agus ’s e caran an aon sheòrsa rud a bha againne. Às dèidh na sgoile, ’s e a bhith a-staigh còmhla ri mam anns a’ chidsin, no a bhith a-mach còmhla ri dad nuair a bha esan air tilleadh bhon obair aigesan agus a-mach aig uain agus a’ toirt biadh do laoigh is rudan mar sin.

[Anna] Nise, uain, tha caoraich spaideil agaibhse. Inns dhomh mu dheidhinn.

[Iona] Tha feadhainn car sònraichte aig mo mhàthair. Bha co-làbreith sònraichte aice bho chionn bliadhna no dhà agus bha i daonnan a’ sìor-fhaicinn nan caorach a tha seo nuair a bha sinn air falbh aig Highland Show is mar sin air adhart, Rylands an t-ainm a tha orra agus tha iad caran annasach. Tha dosan orra agus tha casan beaga goirid orra agus bha i sìor ag ràdh gum biodh feadhainn mar seo a’ còrdadh rithe agus airson surprise rinn sin surprise dhi airson a co-là breith agus fhuair sinn caora agus dà uan.

[Anna] Cha do chuir sibh pàipear air na caoraich, an do chuir?

[Iona] Cha do chuir! Chuir iad cairt thuice an toiseach ag ràdh gun robh iad a’ tighinn agus an uair sin thàinig iad far a’ bhàt-aiseig feasgar Dimàirt, tha mi a’ smaoineachadh a bh’ ann agus chaidh sinn gan coinneachadh so bha sin uabhasach math.

[Anna] An d’ fhuair i dad sam bith eile?

[Iona] Fhuair i cuideachd rud no dhà eile, coltach ri baga snog agus rudan mar sin, ach ’s e sin a fhuair i airson a co-là breith ach ’s e sin car an saoghal a bh’ againn agus a tha againn fhathast. Bidh mi a’ dèanamh fiughair a bhith a’ dol dhachaigh aig àm na Càisge ’s is beagan cuideachadh a thoirt dha m’ athair leis na h-uain agus rudan mar sin. Tha e a’ còrdadh rium gu mòr.

[Anna] Tha ceangal Gàidhealach fhathast ris a’ chiad leabhar a tha thusa air taghadh dhuinn.

[Iona] Tha. ’S e a’ chiad leabhar a thagh mise ’s e Consider the Lillies le Iain Mac a’ Ghobhainn agus ’s e leabhar a bha seo a bh’ agam ri leughadh nuair a bha mi anns an oilthigh. Chaidh mi dhan oilthigh ann an Glaschu agus rinn mi Gàidhlig agus Litreachas na h-Alba agus bha seo air an liosta leughaidh son a’ chiad bhliadhna agam is tha cuimhne a’m a bhith nam shuidhe anns an leabharlann a’ cur tòrr chomharran air mar a chì sibh am broinn an leabhair. Tha e làn notes bheaga agus làn pinn airson m’ aire a chumail air rud no dhà. Leabhar a tha air a shuidheachadh aig àm nam fuadaichean agus tha an caractar, Mrs Scott, caractar ... tha i gu math làidir na beachdan aig toiseach gnothaich agus tha sinn car a’ faicinn mar a tha buaidh a’ tighinn oirre air na tha a’ tachairt na beatha, air na tha a’ tachairt aig Padraig Sellar a tha cuideachd ann agus mar a tha ise, mar a tha na beachdan aice ag atharrachadh bho thoiseach gu deireadh agus ma tha i, tha i gu math daingeann na beachdan agus aig deireadh an leabhair tha sinn a’ faicinn car, tha i air car a chur air na beachdan aice agus tha rudan gu math diofraichte, so sin an leabhar a thagh mise.

Chaidh am prògram seo, Leugh Mi, a chraoladh an toiseach ann an 2015.

 

 


Sign-up to our newsletter!

Weekly Gaelic to your inbox, with audio!