FaclairDictionary EnglishGàidhlig

Natural food from the beach Biadh nàdarra air an tràigh

Video, Gaelic transcription, English translation and vocabulary from the programme Annlan Bhidio le tar-sgrìobhadh, eadar-theangachadh is briathrachas bhon phrògram Annlan

(Originally added to Watch Gaelic in 2015.) (Air a chur ri Coimhead Gàidhlig an toiseach ann an 2015.)

Video is playing in pop-over.

Biadh nàdarra air an tràigh

[Preseantair] Tha an leithid de bhiadh nàdarra ri fhaighinn air an tràigh, ‘s gu bheil feadhainn a ràdh gu bheil e gu math furasta a bhith beò air nas urrainn dhut a chruinneachadh.

[An Canon Aonghas MacCuin] Tha sinn a’ dol a dhèanamh brot duilisg an-dràsta. Agus dòrtaidh mi ann an seo e. Agus bidh fhios againne an uair sin, seall, tha e mar gum biodh, fìon. Tha sinn a’ dol a chur seo còmhla agus cuiridh sinn air tuilleadh de mhìn-coirce.

[An Canon Aonghas MacCuin] Tha sinn a-nis a’ dol a dh’fhaighinn an sea lettuce a tha seo agus bidh am biadh eile a bhios againne, bidh e còmhla ris an rud eile, agus seo an dìol a bhios againne, agus seall a-nis.

[An Canon Aonghas MacCuin] Nis, feumaidh sinn a-nis an t-uinnean, ‘s e na h-uinneanan beaga a tha sin a th’ ann agus bidh iad aig an àm seo agus aig an àm seo den bhliadhna, tha iad uabhasach fhèin math. Tha iad blasta. Ged a tha na h-uinneanan beaga bìodach a tha seo, chan eil fhios a’m dè an t-ainm a th’ orra ann an Gàidhlig. Ach ge biodh dè an t-ainm a th’ orra, tha iad gu math nas fheàrr na an t-uinnean mòr.

[An Canon Aonghas MacCuin] An ath rud a tha sinn a’ cur air a-nis, ‘s e hama. Agus cuiridh sinn air dìreach mar a tha i ann an seo agus bidh i air leth. Nis, ‘s e an dòigh a th’ aig an seo, seo air cur blas air an fheamainn. Cuiridh seo blas air an fheamainn agus nì e feum na h-ola air an fheamainn cuideachd. Air an leabaidh a tha sin, tha sinn a’ cur nan lusan feamainn – am fear seo. Tha sinn a-nis a’ dol ga chur còmhla.

[An Canon Aonghas MacCuin] Am meonnt a-rithist. Agus meonnt beag a thàinig a-mach às a’ ghàrradh. Duileasg. Gabh am fear sin. ‘S an fheadhainn air. Feumaidh sinn daonnan fear a chur ann airson an t-srainnseir, eagal ‘s gun tig srainnsear a-staigh. Tha seo deiseil a-nis airson a dhol air an fhainneag. Agus siud e a-nis air an treas àm.

[An Canon Aonghas MacCuin] Ged nach eil mise ach liudach nam chòcaire, tha mi an dòchas gun ionnsaich boireannach an àiteigin air choreigin anns na h-Eileanan an Iar cho àlainn agus tha an saoghal anns a bheil sinn beò agus chan eil dad air an t-saoghal a bheir dhuinn toil-inntinn coltach ri deagh bhiadh, fallain, gu h-àraidh a h-uile dad dheth seo a thàinig o taobh an Iar Bharraigh an-diugh airson beagan toileachais a thoirt dhuibh.

Chaidh am prògram seo, Annlan, a chraoladh an toiseach ann an 2000.

 

 


Sign-up to our newsletter!

Weekly Gaelic to your inbox, with audio!