FaclairDictionary EnglishGàidhlig

Venison sausages in red wine Isbeanan sìthne ann am fìon dearg

Video, Gaelic transcription, English translation and vocabulary from the programme Seòid a’ Chidsin Bhidio le tar-sgrìobhadh, eadar-theangachadh is briathrachas bhon phrògram Seòid a’ Chidsin

(Originally added to Watch Gaelic in 2019.) (Air a chur ri Coimhead Gàidhlig an toiseach ann an 2019.)

Video is playing in pop-over.

Isbeanan sìthne ann am fìon dearg

[Ùisdean] Rinn mi fhèin, Ùisdean, agus an yellow submarine a' chùis air tilleadh bho na Hearadh gun a dhol a-mach air a chèile a-rithist. Tha sinn rèidh, nach eil?

[Ùisdean] Tha sinn rèidh a-rithist, aidh.

[Ruaraidh] Tha sinn deiseil airson tòisichinn a' còcaireachd nan isbeanan. Ma thòisicheas tusa a' rùsgadh nan shallots a tha sin.

[Ùisdean] Aidh.

[Ruaraidh] Fhad 's a tha Ùisdean a' dèanamh sin, tha mise a' dol a thòiseachadh a' fraidhigeadh nan isbeanan.

[Ùisdean] 'S e job a tha seo.

[Ruaraidh] 'S e job a th' ann. Tha thu airidh air às dèidh an droch-bheul a thug thu dhomhsa na bu thràithe.

[Ùisdean] Ciamar a fhuair thu dha na Hearadh co-dhiù?

[Ruaraidh] Och uill 's e sgeulachd eile a tha sin. Nochd duine neònach, àraid, tha mi a' smaoineachainn gur e surfer a bh' ann.

[Ùisdean] Fear dhen fheadhainn sin.

[Ruaraidh] Ann an ablach de bhan geal ...

[Ùisdean] Aidh, aidh.

[Ruaraidh] ... le dà shurfboard air a' mhullach. Co-dhiù ...

[Ùisdean] An e fear dhe na silver surfers a tha siud a bh' ann? An e sin ...?

[Ruaraidh] 'S e. Aon de na daoine crustaidh a tha sin.

[Ùisdean] Aidh, aidh.

[Ruaraidh] Co-dhiù, fanaidh mi gus an tig seo suas gu teas. Tha mi a' smaoineachainn dà làn spàin de dh'ola, olive oil, ìm 's dòcha ma tha thu ag iarraidh.

[Ùisdean] Uh huh.

[Ruaraidh] Agus cha leig mi leas ach dìreach beagan dath a thoirt dha na h-isbeanan seo agus chan eil sinn a' dol a chur tuill anns a' chraiceann, Ùisdein.

[Ùisdean] Cha bhi mise uair sam bith le sausage.

[Ruaraidh] Cha bhi idir, no, no.

[Ruaraidh] Gu h-àraidh le, 's e caolan a tha seo. Chan e, fhios agad, rud manmade.

[Ùisdean] Aidh. Aidh.

[Ruaraidh] 'S e stuth ceart a tha seo so tha sinn ag iarraidh an craiceann a chumail slàn, agus cuideachd nuair a tha sinn ga bhruich anns an fhìon nas fhaide air adhart cumaidh e a h-uile càil na bhroinn.

[Ùisdean] Aidh.

[Ruaraidh] Aidh. Bidh e math.

[Ruaraidh] Tha na h-isbeanan seo rudeigineach mòr.

[Ùisdean] Tha na h-uinneanan seo rudeigineach beag!

[Ruaraidh] Ach tha mi airson a bhith uabhasach fhèin faiceallach leis an seo. Feumaidh mi sùil mhionaideach a chur air. Chan eil mi airson 's gun steig iad agus chan eil mi airson 's gun tèid cron sam bith a dhèanamh air a' chraiceann.

[Ùisdean] 'S dè cho fad 's a bheir seo? Fair man tìde a bheir mise a' dèanamh na h-uinneanan seo, an ann?

[Ruaraidh] Dìreach gus am bi iad donn, gus am bi dath math air a' chraiceann.

[Ùisdean] Am bi am fear air mullach an stòbh’ a bhios tu ga dhèanamh no am bi iad a’ dol dhan àmhainn?

[Ruaraidh] Uill an dà chuid. 'S urrainn dhut, tha seo a' toirt 's dòcha uair a thìde uile gu lèir.

[Ùisdean] Tha 's na h-uinneanan a tha seo.

[Ruaraidh] 'S 's urrainn dhut a chur dhan àmhainn aig teas meadhanach ìosal airson crìoch a chur air no fhàgail dìreach a' goil gu mall air an hob.

[Ùisdean] Aidh. 'S e an rud a tha buileach math mu dheidhinn shallots a bharrachd air uinnean chan eil iad, tha iad cho furasta a rùsgadh.

[Ruaraidh] Tha iad furasta a rùsgadh. Tha mise a' dol a ghearradh an àird beagan pancetta an-dràsta.

[Ùisdean] Aidh.

[Ruaraidh] So timcheall air dà cheud grama de phancetta.

[Ùisdean] Nach tu a tha accurate.

[Ruaraidh] Nì pacaid a' chùis.

[Ùisdean] A bheil gu leòr shallots agad an sin a-nis, a Ruaraidh?

[Ruaraidh] Dèan air fad iad.

[Ùisdean] "Dèan air fad iad". Co mheud a th' air fhàgail? A h-aon, a dhà. An dèan mi an garlic a tha siud cuideachd?

[Ruaraidh] Aidh. Dèan dà chlòbha garlic mìn dhomh ...

[Ùisdean] Dà?

[Ruaraidh]... mas e do thoil leat.

[Ruaraidh] A dhà.

[Ùisdean] Fair do chnag na corrag ’s a th’ ann no a bheil thu a' còcaireachd leotha?

[Ùisdean] Dè am feum a th' anns a dhà?

[Ruaraidh] Seall fhèin an dath a th' air na sausages, 's e na h-isbeanan, gabh mo leisgeul, a-nis, Ùisdein.

[Ùisdean] Thoir a-null iad gus am faic mi iad.

[Ruaraidh] Tha iad dìreach ... Sin gu leòr dhan sin an-dràsta. Ma chleachdas tu spàin le tuill mar sin cha toir thu tòrr dhen t-sùgh aca a chionn 's ann a-steach an seo a tha na h-uinneanan a tha Ùisdean ag ullachadh an-dràsta a' dol.

[Ùisdean] Tha na h-uinneanan deiseil. Tha, a h-uile gin. Dà chlòbha….

[Ruaraidh] Dà chlòbha gu leòr, right?

[Ùisdean] Bidh mise a' tòiseachadh le ceann garlic. Chan eil feum sam bith ann an clòbha garlic.

[Ruaraidh] Shallots a' dol a-steach. Pancetta cuideachd.

[Ùisdean] Dè tha thu a' dèanamh leis an fhìon?

[Ruaraidh] Ga òl.

[Ùisdean] Glè mhath. ’S fheàrr dhomh glainne cuideachd. Tha mi a' creid’ gu bheil thu ...

[Ruaraidh] No, tha am fìon gu math cudromach. 'S e isbeanan sìthne air am bruich ann am fìon dearg a tha seo.

[Ùisdean] 'S am bi thu a' cleachdadh a' bhotail gu lèir?

[Ruaraidh] Cò aige a tha fios? Chì sinn. Uaireannan tha mi a' creidsinn còrr air an dàrna leth. Uaireannan eile dh'fhaodadh am botal slàn. Dìreach a rèir mar a bhios an sùgh a' tiormachadh an àird. Chan eil mi a' cleachdadh stock idir. Tha blas gu leòr a' tighinn bho na h-isbeanan, mushrooms, na shallots.

[Ùisdean] Aidh.

[Ruaraidh] Nach gearradh tu beagan thyme dhomh?

[Ùisdean] Ò right, aidh, glè mhath ma-thà.

[Ruaraidh] Dìreach a' briseadh an àird na pìosan dhan phancetta an-dràsta gus an tèid e donn agus cruaidh.

[Ruaraidh] Mar as trice nì seòrsa mushroom sam bith - tha e an urra riut fhèin. Uaireannan tha e nas fhasa ma gheibh thu namushrooms, no na balgan-buachaille, beaga, button mushrooms. An fheadhainn seo rud beag nas motha ach tha mi dìreach a' dol a dhèanamh dà leth dhiubh ach bheir mi dhaibh beagan nighe an toiseach.

[Ùisdean] Seo a-nis. Tha mi an dòchas gu bheil siud mìn gu leòr dhut.

[Ùisdean] Eil gu leòr thyme agad an siud?

[Ruaraidh] Tha ùine gu leòr agamsa, a mhate, aidh.

[Ùisdean] An dèan siud thu?

[Ruaraidh] Tha siud spot on.

[Ùisdean] Glè mhath.

[Ruaraidh] Tha sin dìreach taghta.

[Ùisdean] A bheil thu ag iarraidh an garlic an-dràsta?

[Ruaraidh] Fàg dìreach ann an sin an-dràsta e.

[Ruaraidh] Tha seo a' tiormachadh an àird beagan a bharrachd na bha dùil agam so tha mi a' dol a thilgeil rud beag ime ann. Nì sin a' chùis. Tha mi a' dol a chur mìn-fhlùir ann an seo an-dràsta agus 's e seo bunait an sùigh a bhios sinn a' bruich nan isbeanan ann.

[Ùisdean] 'S tha trì bay leaf ann an seo. A bheil thu ag iarraidh na trì ann?

[Ruaraidh] Dìreach na dhà. Dìreach na dhà.

[Ùisdean] Dìreach na dhà.

[Ruaraidh] Tha mi a' creidsinn ma tha bay leaves ùra agad bhiodh iad na b’ fheàrr, agus cuideachd ged a tha mise a' cleachdadh thyme ùr dhèanadh 's dòcha sgobag de thyme tioram a gheibh thu anns a' bhùth no a bhios agad anns a' phreasa a' chùis cuideachd. Ach ma tha bay leaves fresh agad tha iad sònraichte blasta ach gu mì-fhortanach cha robh iad ri fhaotainn ach nì an fheadhainn tioram an gnothaich a cheart cho math. Tha beagan dath a' tighinn air a' phancetta. A bheil am mìn-fhlùir againn, Ùisdein?

[Ùisdean] Gheibh thu rud.

[Ruaraidh] Làn spàin.

[Ùisdean] Làn spàin.

[Ruaraidh] Greasaibh oirbh no tha seo a' dol a losgadh.

[Ruaraidh] A bheil fìon agad ann an sin ri làimh?

[Ùisdean] Tha. Tha. Bha mi fair a’ coimhead ris.

[Ùisdean] Siud am fìon fosgailte. Chan eil iad a' lìonadh nam botail. Feumaidh tu watchaigeadh nuair a tha thu a' ceannach nam botalan a tha seo.

[Ruaraidh] Tha fios a'm, eh. Tha e teth a-staigh an seo. 'S dòcha gur e dìreach ...

[Ùisdean] 'S dòcha gur e sin a bh' ann. 'S e.

[Ruaraidh] Aidh.

[Ruaraidh] Druthag bheag an toiseach. Thig a-nall an seo, Ùisdein, 's bheir sùil air seo.

[Ùisdean] 'S a bheil e gu diofar dè seòrsa fìon a tha thu a' cleachdadh?

[Ruaraidh] Chanainnsa, chan eil ach mur h-eil e math gu leòr airson òl na bi a' còcaireachd leis.

[Ùisdean] Aidh.

[Ruaraidh] Airson seo tha mi a' smaointinn gur e, 's e Malbec a th' againn.

[Ruaraidh] Fìon gu math làidir, math le feòil dearg ach tha Trempranillo, Rioja, càil sam bith mar sin math.

[Ruaraidh] Tha mi a' dol a chur cha mhòr an dàrna, tha mi duilich mu dheidhinn seo, Ùisdein ...

[Ùisdean] An ìre mhath a h-uile rud.

[Ruaraidh] Tha fios a'm gu bheil thu measail air sùgh dheargan ach tha mi a' dol a chur cha mhòr am botal gu lèir ann.

[Ùisdean] Aidh.

[Ùisdean] Tha e math gu leòr airson òl co-dhiù.

[Ruaraidh] A bheil?

[Ùisdean] Tha. Uill chanainn, a' coimhead ris a' bhotal.

[Ruaraidh] Dè th' agad ann an sin?

[Ùisdean] Chan eil càil.

[Ruaraidh] Chan e espresso a tha sin.

[Ruaraidh] Deiseil a-nis airson na h-isbeanan a thilleadh dhan phana. Tha mi a' dèanamh mess dhe na tiles agad ann an seo.

[Ùisdean] Tha thu gu math neat a' cur sin a-steach. Aidh.

[Ruaraidh] Tha sinn deiseil airson nan nithean seo.

[Ruaraidh] Garlic, an thyme a gheàrr thu mìn dhomh ...

[Ùisdean] Aidh. Watch do chorragan a-nis.

[Ruaraidh]... agus dà bhay leaf slàn ann an sin.

[Ruaraidh] So tha sin dìreach a' teannadh ri goil an-dràsta ... so cuir an teas sìos agus dìreach leig leis bruich, dìreach air a shocair.

[Ruaraidh] Tha seo a' fàs tiugh. Tha mi dìreach gan cur timcheall ann an seo, dìreach a dhèanamh cinnteach nach eil dad a' steigeil ri bonn a' phana agus gu bheil an thyme, garlic, am bay leaf 's a h-uile càil a chur sinn ann a' faighinn measgachadh ceart.

[Ùisdean] Am bi thu fair ga fhàgail a-nis airson treiseag?

[Ruaraidh] Leth-uair a thìde. Nuair a thèid na mushrooms a-steach, leth-uair a thìde.

[Ruaraidh] Ciamar a tha am fìon?

[Ùisdean] Chan eil e math nuair a tha thu a' còcaireachd le fìon mur am loisg thu dheth a h-uile biod den deoch-làidir a th' ann.

[Ruaraidh] Ò feumaidh tu rud beag a chumail.

[Ùisdean] Aidh.

[Ruaraidh] Rud beag a chumail no tha thu a' call na brìgh an uair sin.

[Ùisdean] Tha.

[Ruaraidh] Ma chumas tu a' dol mar sin….

[Ùisdean] … 'S e espresso math a tha seo.

[Ruaraidh] 'S e, tha mi a' creidsinn.

[Ruaraidh] Tha iad a' teannadh thuige.

[Ruaraidh] Ok, tha mi a' tilgeil nam mushrooms a-steach a-nise, agus tha cùisean an ìre mhath. Uill tha dà dhòigh air crìoch a chur air seo a-nis, Ùisdein. 'S urrainn dhuinn dìreach a chumail oirnn ...

[Ùisdean] Aidh, air an stòbh’.

[Ruaraidh]... air an teas, ach dh'fhaodadh tu cuideachd a chur dhan àmhainn airson am fichead mionaid no leth-uair a tha a dhìth agus tha mi a' dol a dhèanamh sin an-diugh a chionn tha tòrr sùigh anns a' phana agus cuideachd tha uallach orm mu dheidhinn a' phana seo. Loisg mi e an turas mu dheireadh a chleachd mi e 's tha uallach orm 's dòcha gun steig ...

[Ùisdean] Aidh, aidh.

[Ruaraidh]... stuth air a' bhonn so tha mi a' dol ga chur dhan àmhainn.

[Ruaraidh] A dhòl còmhla ris na h-isbeanan sìthne againn a tha sinn air a bhruich ann am fìon dearg, tha sinn a' dol a dhèanamh champ. Ùisdein, 's urrainn dhutsa seo a ghearradh dhomh.

[Ùisdean] Na scallions.

[Ruaraidh] Na scallions, aidh. Na pìosan uaine, 's iad as cudromaiche.

[Ùisdean] Dè am fair a th' ann an champ ma-thà?

[Ruaraidh] 'S e dìreach buntàta air a phronnadh le scallions air am bruich ann am bainne agus sin a chur an lùib a' bhuntàta.

[Ùisdean] Aidh, aidh.

[Ruaraidh] Tha mi a' dol a chur beagan ime dhan bhuntàta 's a' dol ga phronnadh air a' bhòrd. Tha sinn feumach air seo a dhèanamh cliobhar a chionn tha mi an amharras gu bheil na h-isbeanan a tha san àmhainn dìreach a' teannadh thuige agus chan eil sinn airson 's gun tiormaich dad dhan t-sùgh.

[Ùisdean] A bheil thu ag iarraidh a h-uile gin a tha seo?

[Ruaraidh] Deannan math dheth. Nì sin a' chùis.

[Ruaraidh] Tha mi a' dol a chur rud beag piobair an lùib seo. Chan eil mi a' dol a thoirt mòran bruich dhan seo idir. Tha mi dìreach a' dol a leig leis goil agus an uair sin tha mi a' dol ga chur an lùib a' bhuntàta. Bheir mi sùil air mar a tha cùisean a' dol anns an àmhainn. Uill, sin a' coimhead math. Tha mi a' smaointinn gu bheil sin deiseil. So a-nise thig am bainne an lùib seo agus na h-uinneanan. Tha e cho math dhomh a h-uile càil a thilgeil ann eh.

[Ruaraidh] Sin thu fhèin, Ùisdein. Thoir dhomh do bheachd air sin. Tha mi fhìn a' dol a dh'fheuchainn beagan dheth cuideachd.

[Ùisdean] Beagan an seo.

[Ùisdean] 'S e stuth ceart a th' ann.

[Ruaraidh] 'S e.

[Ùisdean] A h-uile càil a th' ann.

[Ruaraidh] A bheil thu a' faighinn a' choriander a chuireadh ann?

[Ùisdean] Fair aig ...

[Ruaraidh] Gu leòr ach chan eil cus.

[Ùisdean] Aidh, tha e fair.

[Ruaraidh] Math a b' fhiach a dhol dha na Hearadh, Ùisdein.

[Ùisdean] Uill tha mi a' creid’, bha. Leigidh mi riutsa a dhol deas air do chois uair sam bith a tha thu ag iarraidh.

Chaidh am prògram seo, Seòid a’ Chidsin, a chraoladh an toiseach ann an 2017.

 

 


Sign-up to our newsletter!

Weekly Gaelic to your inbox, with audio!