FaclairDictionary EnglishGàidhlig

Pork with red onions and apples Feòil muice le uinneanan dearga agus ùbhlan

Video, Gaelic transcription, English translation and vocabulary from the programme Seòid a’ Chidsin (The Kitchen Coves) Bhidio le tar-sgrìobhadh, eadar-theangachadh is briathrachas bhon phrògram Seòid a’ Chidsin

(Originally added to Watch Gaelic in 2020.) (Air a chur ri Coimhead Gàidhlig an toiseach ann an 2020.)

Video is playing in pop-over.

Feòil muice le uinneanan dearga agus ùbhlan

[Ruaraidh] Uill, tha mi fhèin agus Uisdean air a bhith thall ’s a-bhos a’ sireadh am feòil as fhèarr a tha ri fhaotainn. Tha mise air feòil muice fhaighinn mar a chì thu ann a shin, a Sheumais. Dè fhuair thusa Uisdein?

[Uisdean] Pìos uain.

[Ruaraidh] Tha sin a’ coimhead math.

[Uisdean] Tha e a’ coimhead math ann an sin. Cas uain a tha sin.

[Ruaraidh] Tha an rud a tha mise a’ dol a dhèanamh, a’ dol a thoirt eadar trì agus ceithir uair a thìde anns an àmhainn o chionn, mar a chì sibh, ’s e ‘pork belly’ a fhuair mi.

[Uisdean] Tha e breagha ‘pork belly’.

[Ruaraidh] Pìos feòla ’s dòcha rud beag nas saoire agus tha feum air tòrr ùine. ‘Low and slow’ mar a chanas iad agus tha mi a’ dol a chumail gu math sìmplidh. Uinneanan anns an soitheach a tha seo, ’s e banana shallots a th’agam ann a sheo. Ann an cairtealan.

[Uisdean] ‘Watchaig’ na corragan a-nis.

[Ruaraidh] Aye. Dèan thusa…

[Uisdean] O seall thu fhèin, ‘watchaig’ an ubhal, dè tha thu ag iarraidh?

[Ruaraidh] ‘Eighths’ Ochds.

[Uisdean] Ochd.

[Ruaraidh] Ochds a-mach às gach fear.

[Uisdean] Aye, aye.

[Ruaraidh] Agus fàg am meadhan às. Uinneanan dearga cuideachd, an aon rud.

[Uisdea] Ah dà seòrsa uinnean agad.

[Ruaraidh] O Thia tha, agus dhà na thrì pìosan garlic cuideachd. Rud beag thyme. Còrr dhen uinnean a-nis. Thoir dhomh na h-ùbhlan.

[Uisdean] O fuirich ’s e cairtealan a tha sin, chan e ochdan.

[Ruaraidh] Rud beag olive oil. Niste, tha seo uabhasach fhèin feumail – Stanley knife. Agus tha thu dìreach ag iarraidh a’ dol tron a’ chraiceann, dìreach gus am faic thu am feòil ann a shin.

[Uisdean] Watchaig do chorragan a-nis

[Ruaraidh] Tha mi alright. Cùm thusa d’ aire air do ghnothach fhèin.

[Uisdean] ’S cùm thusa d’ aire air do chorragan. Tha thu cho sgiobalta ’s a bha thu a-riamh timcheall a’ bhòrd.

[Ruaraidh] Dhia, tha. Tha an cnàimh fhathast anns am pìos ‘pork belly’ seo cuideachd agus tha sin a’ dèanamh diofar nuair a thig e chun a… seall sin a-nis! Tha mi a’ dol a thilgeil a-steach air uachdar seo a-niste. Right, buail thusa salainn air. Agus cuir mise rud beag… actually an cuir sinn rud beag olive oil air?

[Uisdean] Chan fhaod thu dol ceàrr idir. Chan eil tòrr fat air pìos mar sin ann.

[Ruaraidh] Shin agad e. Gu leòr salainn a-niste Uisdein agus dèan cinnteach gu bheil e a’ faighinn a-steach am measg na … Rud beag piobair a-nist, Uisdein. Tha sin a’ coimhead àlainn mar-tha! Tha seo a-nis a’ dol dhan àmhainn, tha an àmhainn agadsa Uisdein cho teth ‘s a ghabhas an-dràsta. Mar sin, airson ’s dòcha fichead mionaid, gus an tòisich an craiceann a’ fàs cruaidh. An uair sin, tha sinn a’ dol a thoirt an teas sìos gu timcheall air… dè?

[Uisdean] 140 rudeigin mar sin?

[Ruaraidh] Rudeigin mar sin, ceud agus dà fhichead degrees. Dhan àmhainn a-nis.

[Uisdean] Seo a-nis ma-tha.

Chaidh am prògram seo, Seòid a’ Chidsin, a chraoladh an toiseach ann an 2018.

 

 


Sign-up to our newsletter!

Weekly Gaelic to your inbox, with audio!