FaclairDictionary EnglishGàidhlig

A rally of old farm equipment in Daviot Railidh de sheann uidheamachd tuathanais ann an Deimhidh

Programme clips from BBC ALBA’s news programme, An Là, with transcription, translation and vocabulary Criomagan bhidio bhon phrògram naidheachd BBC ALBA, An Là, le tar-sgriobhaidh, eadar-theangachaidh is briathrachas

(Originally added to Watch Gaelic in 2012.) (Air a chur ri Coimhead Gàidhlig an toiseach ann an 2012.)

Video is playing in pop-over.

Railidh de sheann uidheamachd tuathanais ann an Deimhidh

[Innes Rothach - preseantair] Nise, mas aithne dhuibh an diofar eadar Portsoy Reaper agus Albion Binder, no mas urrainn dhuibh sgaradh a dhèanamh eadar Massie Ferguson agus David Brown, thèid fàilte a chur oirbh aig railidh do sheann uidheamachd tuathanais a thèid a chumail air oighreachd Dheimhidh, seachdain a-màireach. Uill, chan aithnich Iona NicRisnidh againne tractar o toll san talamh, ach a dh’ aindeoin sin, chuir sinn a-mach a Dheimhidh i a choimhead air bha a’ dol.

[Iona NicRisnidh – neach-aithris] Tha einnsean, tractar, bhan agus iomadach carbad eile aig Iain MacLeòid à Deimhidh. ‘S cinnteach gum bi iomadach neach air feadh na Gàidhealtachd ‘s nan eilean eòlach air seann thractaran agus einnseanan, leithid am fear seo. Tha tòrr saothair is airgead an sàs ann an bhith gan sgeadachadh airson an gleidheadh do linntean a tha air thoiseach. Trioblaid a tha seo air a bheil Iain gu math eòlach.

[Iain MacLeòid – Tuathanach] Chan eil iad saor 's agad agus tha... tha peanta fhèin nise a’ fàs... tha a h-uile càil a th’ ann a’ fàs daor [Iona NicRisnidh] labour of love mar a chanas [Iain MacLeòid – Tuathanach] sin agad e, sin agad e, dìreach ‘s e sin a th’ ann, aidh.

[Iona NicRisnidh – neach-aithris] Tha Iain agus tuathanaich ionadail eile air a bhith trang a’ deasachadh son railidh a’ taisbeanadh seann innealan tuathanais. A bharrachd air stàilichean a’ trusadh airgead do hospice na Gàidhealtachd is carthannasan eile, tha iad an dòchas daoine a bhrosnachadh gu bhith ag ionnsachadh barrachd mu dhòighean-àiteachais sna làithean a dh’ fhalbh.

[Iain MacLeòid – Tuathanach] Nise Disathairne, ma mhaireas an t-sìde tha… tha… tha seann Bhinder gus a bhith a’ dol agus seann Reeper, tha e còrr is ceud bliadhna a dh’aois, tha, an uair sin, muileann bhualaidh, bidh cruach-arbhair againne, agus bidh muileann a’ bualadh ann an sin. Tha seann tractars ann. Às gach ceàrn, tha còrr is ceud ann, uile gu lèir.

[Iona NicRisnidh – neach-aithris] An aon rud, a dh’fhaodadh tàir a dhèanamh dhaibh fhathast, dùbhlan nan tuathanach air fad - an aimsir. Tha iad mu thràth air a bhith nas anmoiche a’ tiormachadh bàrr ri linn cho fliuch ‘s a tha e air a bhith.

[Iain MacLeòid – Tuathanach] Tha a’ bhliadhna, gu h-àraidh an treubh, fhios ‘ad?…tha an t-sìde dona agus tha direach beagan tàire aig an tuathanach, tha iad a’ toirt dhuinn an fhearainn – tha beagan tàire ga fhaighinn – a’ faighinn am bàrr a-staigh am-bliadhna, ach tha sinn an dòchas gum bi an t-seachdain a-nise seo tighinn nas fheàrr.

[Iona NicRisnidh – neach-aithris] Ma mhaireas an t-sìde fàbharach, bidh an railidh ann seachdain a-màireach an naoidheamh fichead aig oighreachd Deimhidh air an A a-naoi, taobh a-muigh Inbhir Nis. Iona NicRisnidh, BBC An Là, Deimhidh

 

 


Sign-up to our newsletter!

Weekly Gaelic to your inbox, with audio!