FaclairDictionary EnglishGàidhlig

Paddington Bear in Hyndland Paddington Bear ann an Hyndland

Programme clips from BBC ALBA’s news programme, An Là, with transcription, translation and vocabulary Criomagan bhidio bhon phrògram naidheachd BBC ALBA, An Là, le tar-sgriobhaidh, eadar-theangachaidh is briathrachas

(Originally added to Watch Gaelic in 2012.) (Air a chur ri Coimhead Gàidhlig an toiseach ann an 2012.)

Video is playing in pop-over.

Paddington Bear ann an Hyndland

[Màiri Rodgers - Preseantair] Nise, chan eil cus mathain ann is urrainn a ràdh gun dh’fhuair iad cairtean-Nollaige, cairtean-siubhail, litir taing o Phròbhaist Bhaile Ghlaschu agus fiù ‘s cuireadh gu banais, ach tha sin am measg feadhainn dhe na h-urraman a chaidh a bhuileachadh air Paddington Bear, mathan beag a bhios a’ cumail faire bho uinneag ann an taobh siar Ghlaschu. Chaidh Iain MacDiarmid a choinneachadh ris, agus gu dearbh ris a’ bhoireannach a chuir ann e.

[Iain MacDiarmid – Neach-aithris] Ann an uinneag, ann an Glaschu, tha mathan. ‘S e mathan gu math ainmeil a th’ ann am Paddington. Tha e air a bhith a coimhead sìos air a’ cheàrn seo den bhaile son còrr agus deich air fhichead bliadhna, ach ‘s ann ann am mearachd a chaidh a chur dhan uinneig sa chiad àite.

[Nan Shearer] When we came to move in May 1981, to Hyndland Road, a friend came up to see how the removal was going and put him up in the window and he was there for three weeks and then I came into the room and realised he was still there and took him down. And the following Sunday at the church, the minister’s wife said to me “I brought my grandson all the way up Clarence Drive to see Paddington and he wasn’t there. Just you put him back in the window.” And he’s been there ever since.

[Iain MacDiarmid – Neach-aithris] Tha bliadhnaichean mòra san uinneig air buaidh a thoirt air Paddington bochd ‘s tha e a-nis a’ sealltainn aois. An-diugh tha èideadh blàth na Nollaige air, tha aodach aige son gach sìde agus ‘s e sin a thug air daoine cairtean-siubhail a chur air ais thuige bho air feadh an t-saoghail, fiù ‘s à Leòdhas. A bharrachd air cairtean, tha e cuideachd air cuireadh fhaighinn do bhanais a-nis ann an Sasainn, ach a dh’aindeoin gur ann à “Darkest Peru” a thàinig e, roghnaich Nan gun robh Surrey sa phost beagan ro fhada air falbh.

[Nan Shearer] He wanted me to post the bear down, so I thought “No, thank you”, not doing that.

[Iain MacDiarmid – Neach-aithris] ’S dòcha nach dh’fhuair e chun na bainnse, ach fhuair e urram eile, taing bho Phròbhaist Ghlaschu son na bliadhnachain mòra de sheirbheisjavascript:; a tha e air a dhèanamh às leth a’ bhaile

[Nan Shearer] “On behalf of the people of Glasgow, in particular those from the west end thank you for the enjoyment you have given all those of us with the display of Paddington Bear in your window.

[Iain MacDiarmid – Neach-aithris] Cha robh dùil aig Nan gum biodh am mathan a fhuair an duine aic’ mar thiodhlac o chionn cha mhòr dà-fhichead bliadhna fhathast a’ faighinn cairtean-siubhail, cairtean-Nollaige, cuiridhean agus litrichean taing bho dhaoine nach b’ aithne dhi idir.

[Nan Shearer] Last year, which made me quite emotional, it was from a lady and it was a card actually, a sunflower, and she said would I mind putting this in the window as her mother was coming to the Beatson for treatment and when they came up Clarence Drive, it would be encouraging to see it. And I did so. It was up for a couple of months and then I got a lovely card that just said thank you on the front of it and it said that her mother was finished her treatment and was well again, so that was lovely to be involved like that

[Iain MacDiarmid – Neach-aithris] Tha am mathan ainmeil son iomadh adhbhar, ach mur a b’ e coibhneas na leis a bheil e, cha bhiodh e ainmeil ann. Tha sin a’ fàgail gu bheil daoine air an dòigh Mrs Paddington a choinneachadh.

[Nan Shearer] “You live in the house where the bear is?” so I said “Yes. Actually, you’ve met Mrs Paddington Bear.”

[Iain MacDiarmid – Neach-aithris] Iain MacDiarmaid, BBC An Là, Glaschu.

 

 


Sign-up to our newsletter!

Weekly Gaelic to your inbox, with audio!