FaclairDictionary EnglishGàidhlig

The Episcopalian Church have put forward a Gaelic campaign An Eaglais Easbaigeach a’ cur air adhart iomairt Ghàidhlig

Programme clips from BBC ALBA’s news programme, An Là, with transcription, translation and vocabulary Criomagan bhidio bhon phrògram naidheachd BBC ALBA, An Là, le tar-sgriobhaidh, eadar-theangachaidh is briathrachas

(Originally added to Watch Gaelic in 2013.) (Air a chur ri Coimhead Gàidhlig an toiseach ann an 2013.)

Video is playing in pop-over.

An Eaglais Easbaigeach a’ cur air adhart iomairt Ghàidhlig

[Iain MacIlleathain – Presentair] Nise, dh’ inns an cunntas-sluaigh na h-uimhir dhuinn o chionn no dhà mu àireamhan na Gàidhlig agus na tha de dhaoine a tha a’ dol dhan Eaglais. Tha an chuspair a’ fighe ri chèile air an Eilean Dubh agus an Eaglais Easbaigeach a’ cur air adhart iomairt gus sagartan a thrèanadh anns a’ Ghàidhlig. Tha Seonaidh MacCoinnich ag aithris an-dràsta anns an Eilean Dubh.

[Seonaidh MacCoinnich – Neach-aithris] Tha faisg air ceud bliadhna ann bho rinn sagart searmon Gàidhlig an seo mu dheireadh. A-nis ged-tà, tha iad airson cothrom a thoirt do shagartan Gàidhlig ionnsachadh gus am faigh iad air searmoineachadh innte.

[Seonaidh MacCoinnich – Neach-aithris] Thàinig Mark Strange gu sgìre Mhoireibh, Rois is Ghallaibh mar easbaig ann an mhìle ‘s a seachd. Bhuineadh e do sgìre Obar Dheathain gun facal Gàidhlig aige no ceangal ris a’ chànan. Carson a tha e air cur a’ chùrsa seo air dòigh do shagartan san sgìre?

[An t-Easbaig Mark Strange] We learnt our lesson nearly a hundred years ago when we were unable to provide any Gaelic-speaking clergy. People stopped coming to the church because they couldn’t hear their language. So as the young people are beginning to learn the language themselves and I hear them speaking it outside. If these people are then going to end up being our congregations, then we really need to be conscious of providing something for them in the language which they clearly hold dear.

[Seonaidh MacCoinnich – Neach-aithris] An-dràsta, the Comann Gàidhlig san Eaglais, le mu fhichead duine agus tha iad a’ feuchainn ri searmoin Ghàidhlig a chur air dòigh thuras sa bhliadhna. Cuideachd, chan eil ach aon sagart san Eaglais a tha comasach air an Liturgy a thoirt seachad gu fileanta sa Ghàidhlig. Ach am-bliadhna, tha bùthan-obrach gu bhith ann airson sagartan agus eile a tha ag iarraidh Gàidhlig ionnsachadh.

[Am Breigeadair Iain MacPhàrlain] Tha sinn a’ dol a bhith còmhla airson gu leth agus bidh sinn ag obair air na fuaimean sa Ghàidhlig agus bidh sinn ag obair air Gàidhlig a h-uile là, tha fhios ‘ad, bhiodh sagart ga cleachdadh nuair a bhiodh e a’ dol a-mach a dh’fhaicinn daoine agus bidh sinn ag obair air na liturgyan fhèin, gu sònraichte airson an aifrinn.

[Seonaidh MacCoinnich – Neach-aithris] B’ anns a’ bhliadhna ceithir fichead ‘s a dhà, a chuir an Eaglais Easbaigeach ann an Alba a-mach an Comannach a th’ aca anns a’ Ghàidhlig – An Liturgy Albannach. A-nis, tha iad air a dhèanamh anns an chànan air an aon dhuilleig gus a chur fa chomhair a’ choitheanail tro chainnt.

[Mark Strange] Trying to encourage us to sing in Gaelic because singing is far easier than trying to speak and people begin to feel that. So the liturgies are all there, and I’m trying to stop it being seen as the liturgies for a small group of Highlanders who are living in the past and actually to make the Gaelic liturgies part of who we are the church now. If they feel confident, and if I trust in the boss, and I don’t mean me, I mean the real boss, then we should be able to be holding Gaelic services on a far more regular basis. I would say by the beginning of next year.

[Seonaidh MacCoinnich – Neach-aithris] Bidh an cùrsa Gàidhlig ann an ath mhìos. Seonaidh MacCoinnich, BBC An Là, an Eilean Dubh

 

 


Sign-up to our newsletter!

Weekly Gaelic to your inbox, with audio!