FaclairDictionary EnglishGàidhlig

Thoughts on Another Song to the Prince Beachdan air Òran Eile Don Phrionnsa

Video, Gaelic transcription, English translation and vocabulary from the programme Sheinn am Bàrd Bhidio le tar-sgrìobhadh, eadar-theangachadh is briathrachas bhon phrògram Sheinn am Bàrd

(Originally added to Watch Gaelic in 2016.) (Air a chur ri Coimhead Gàidhlig an toiseach ann an 2016.)

Video is playing in pop-over.

Beachdan air Òran Eile Don Phrionnsa

[Leughadair] Moch sa mhadainn ’s mi dùsgadh,

‘S mòr mo shunnd ’s mo cheòl-gàire,

On a chuala mi ’m Prionnsa,

Thighinn do dhùthaich Chlann Rà’ill.

On a chuala mi ’m Prionnsa,

Thighinn do dhùthaich Chlann Rà’ill.

Gràinne mullaich gach rìgh thu,

Slàn gum pill thusa, Theàrlaich.

[Preseantair] Rugadh is thogadh MacMhaighstir Alasdair ann am Mansa Dhail Eildhe, Sgìre Mhùideart. Bha athair na mhinistear Easbaigeach agus fhuair e foghlam farsaing. Chuir e seachad grunn bhliadhnaichean na mhaighstear sgoile mus deach e an-sàs ann an Strì nan Seumasach, mar neach-brosnachaidh agus ma dh’fhaodhte mar shaighdear.

[Mark Wringe] Fhuair Mac Mhaighstir Alasdair a thogail ann an dachaigh a bha a’ dol an aghaidh na mòr-cùid ann an seagh. Bha athair na mhinistear Easbaigeach nuair a bha Eaglais na h-Alba gu h-oifigeil Easbaigeach. Is dhiùlt e an còrr den Eaglais a leantainn gu dòigh riaghlaidh clèireach ann an sia deug ceithir fichead ‘s a deich. Agus chùm e air le taic an t-sluaigh far an robh e, ‘s tha mi a’ smaoineachadh mar sin gun d’ fhuair Mac Mhaighstir Alasdair togail a thug dha spiorad nan neo-eisimeileachd.

[Catriona Chaimbeul] Mac Mhaighstir Alasdair fhèin, daoine, tha mi a’ smaoineachadh, diofar bheachd aig daoine air. Ma choimheadas tu air na pìosan bàrdachd a rinn e, cho dòchasach ‘s a bha e anns na pìosan mu na Seumasaich. Rinn e feadhainn mu dheidhinn nàdair cuideachd. Tha thu a’ tuigsinn gur e cuideigin foghlamaichte a bh’ ann agus gun robh farsaingeachd anns an obair a rinn e. Agus tha mi a’ smaoineachadh gur e duine fìor, fìor chomasach a bh’ ann.

[Leughadair] ‘S nam faighinn mo dhùrachd,

Bhiodh an Diùc air dhroch càradh,

Gum biodh buidsear na feòla,

Agus còrcach ma bhràighe,

Gum biodh buidsearnafeòla,

Agus còrcach ma bhràighe,

‘S gun gibhtinn a’ Mhaighdeann,

Mar oighreachd da bhràthair.

‘S gun gibhtinn a’ Mhaighdeann,

Mar oighreachd da bhràthair;

Ach slàn gun tig thu ‘s gun ruig thu,

Slàn gum pill thusa, Theàrlaich!

[Preseantair] Às dèidh Chùil Lodair, bha Strì nan Seumasach seachad. Aig Loch nan Uamh, an sgìre Àrasaig, dh’fhàg am Prionnsa Teàrlach Alba airson an turas mu dheireadh.

[Mark Wringe] Òran don Phrionnsa agus Òran Eile don Phrionnsa, ‘s e òrain a th’ annta a tha gu math siùbhlach agus tha iad a’ ruith gu luath. Còrdaidh coltas nan òran ri daoine, ge bith dè smaoinicheas tu mu na faclan agus tha na faclan gu math togarrach. Tha iad gu math sìmplidh a thaobh na tha e ag ràdh an taca ri òran eile. Ach tha Òran don Phrionnsa, Òran Eile don Phrionnsa gun teagamh sam bith fada, fada nas èifeachdaiche ann a bhith brosnachadh sluaigh, ann a bhith togail miann phoilitigeach agus gnìomh phoilitigeach am measg dhaoine.

Chaidh am prògram seo, Sheinn am Bàrd, a chraoladh an toiseach ann an 2009.

 

 


Sign-up to our newsletter!

Weekly Gaelic to your inbox, with audio!