FaclairDictionary EnglishGàidhlig

Islay Book Festival Fèis Leabhraichean Ìle

Programme clips from BBC ALBA’s news programme, An Là, with transcription, translation and vocabulary Criomagan bhidio bhon phrògram naidheachd BBC ALBA, An Là, le tar-sgriobhaidh, eadar-theangachaidh is briathrachas

(Originally added to Watch Gaelic in 2019.) (Air a chur ri Coimhead Gàidhlig an toiseach ann an 2019.)

Video is playing in pop-over.

Fèis Leabhraichean Ìle

[Karen Elder] Nise, shaoileadh gum faigheadh beagan fois bho Bhrexit aig Fèis Leabhraichean Ìle a bha a’ dol thar an deiridh-sheachdaine, ach ma bha duine sam bith dhen a’ bheachd a tha sin, ’s iad a fhuair bristeadh-dùil. Thug an t-ùghdar Iain Rankin agus an t-eòlaiche eachdraidh Sir Tom Devine iomradh air a’ chuspair nan òraidean. Bha an talla cuideachd làn ge-tà airson òraid Steasag Anna NicIlleathain à Ceap Breatainn agus i a’ bruidhinn air a h-obair a thaobh nan càraid ann an Alba Nuadh. Bha am fear-naidheachd againne Andreas Wolff am measg na bha an làthair.

[Andreas Wolff] Ann an Ìle, tha beanntan Eilean Dhiùra rim faicinn aig astair. An t-àite far an do sgrìobh an t-ùghdar Seòras Orwell an leabhar 1984. Chan fhada bhon a thàinig nobhail eachdraidheil a-mach mun an obair aig Orwell ann an Diùra. Chualas aig Fèis Leabhraichean Ìle carson a bha aige ri oidhche a chur seachad ann am prìosan Phort Ilein.

[Tormod Bissell] We went up to the well-worn wooden counter at the end of the rather dilapidated entrance hall, where a burly policeman gave them a suspicious look. “I can’t find a place to stay for the night, and Lachie MacKenzie said you might be able to help”, George said. “Did he now? Well, I suppose I get a lot of custom one way or another from Lachie”, the policeman replied, looking him up and down, “but I’m sure we can fit in a gentleman like yourself.”

[Andreas Wolff] Tha Fèis Leabhraichean Ìle a’ feuchainn ris a’ phrògram Gàidhlig aca a leudachadh. Chualas mu staid na Gàidhlig ann an Alba Nuadh agus mu Stòras Gàidhlig Cheap Bhreatainn.

[Steasag Anna NicIlleathain] Bha mi an sàs ann a bhith ag èisteachd ris na clàraidhean, agus tha an t-uabhas dhiubh ann – agus nach math gu bheil – a’ dol air ais cho fad air ais ri toiseach an tasglainn as an nineteen-seventies. Chur mi seachad bliadhna air fad gun a bhith a’ cur crìoch air nineteen-seventy. Ann an dòigh ’s e rud car eagalach a tha sin, ach ann an dòigh ’s e rud mìorbhaileach a tha sin cuideachd.

[Andreas Wolff] Agus gu dearbha, chan urrainnear Brexit a sheachnadh.

[Iain Rankin] In the next Rebus book, there is... there is two lines about Brexit. And it’s two gangsters, one Irish and one Scottish, talking to each other on the phone, looking forward to it because they are disaster capitalists and they think there’s money to be made from chaos. If chaos comes and everybody’s running around like headless chickens, we can make money from that.

[Sir Tom Devine] Well in my experience, and limited connections I have to White House, there is a senior politician on this planet who does see the opportunities through chaos. Literally through chaos. Because that will then produce an unexpected result, and at the same time opportunities.

[Andreas Wolff] Rinn an t-ùghdar Karen Chaimbeul bùth-obrach sgrìobhaidh cuideachd, agus bha ùidh cho mòr aig daoine innte gun robh aca ri feadhainn a thionndadh air falbh. Le sin, tha iad an dòchas dà bhùth-obrach sgrìobhaidh a bhith aca aig fèis na h-ath-bhliadhna. Andreas Wolff, BBC An Là, Ìle.

 

 


Sign-up to our newsletter!

Weekly Gaelic to your inbox, with audio!