FaclairDictionary EnglishGàidhlig

It's in the blood Tha e san fhuil

Video, Gaelic transcription, English translation and vocabulary from the programme A-Staigh (Inside). Bhidio le tar-sgrìobhadh, eadar-theangachadh is briathrachas bhon phrògram A-Staigh

(Originally added to Watch Gaelic in 2020.) (Air a chur ri Coimhead Gàidhlig an toiseach ann an 2020.)

Video is playing in pop-over.

Tha e san fhuil

[Calum] Is toigh leamsa gu mòr a bhith am measg beanntan agus àitichean iomallach airson dealbhan a thogail ach, uill, leis gu bheil mi air a bhith aig an taigh, chan eil mi air mòran dhe sin a dhèanamh o chionn ghoirid. Ach tha mi air a bhith a’ coimhead air seann dhealbhan. Ach chan ann leamsa a tha na dealbhan seo, ’s ann a chaidh iad air an togail le m’ athair, ann an Tasmania far an do rugadh mise. Agus cho-dhùin mi barrachd fhaighneachd dha mun deidhinn.

[Ruairidh] Corra uair a bhithinn a’ faighinn nan dealbhan ann an irisean gu sònraichte nam bithinn a’ sgrìobhadh mu dheidhinn coiseachd agus aig an àm sin, bha thu a’ togail camara mòr leat agus filmichean agus gach latha bha thu ag ràdh riut fhèin ‘uill, ’s’dòcha nach tog mu barrachd na còig no sia dealbhan an latha seo oir cha bhi film gu leòr agam’.

[Calum] Is bochd nach robh Instagram agaibh sna laithichean sin.

[Ruairidh] Uill, chan eil fhios a’m am biodh signal ann fhathast, tha an t-àite cho iomallach.

[Calum] Chaidh sibh fhèin agus Mum tarsainn Tasmania, ciamar a bha sin?

[Ruairidh] Bha sin uabhasach math, thòisich sinn ann an àite ris an canar Penguin ann an ceann a tuath agus chaidh sinn tro choilltean 's thairis air na beanntan tro na pàircean nàiseanta. Agus bha sinn air biadh fhàgail ann an diofar àitichean, falaichte, sàbhailte bho na beathaichean mar dhiabhalan – Tasmanian devils. Mar sin choisich sinn airson seachdainean, chaidh sinn aon latha deug gun duine sam bith eile fhaicinn.

[Calum] Snàmh – a bheil e san fhuil ma-tha?

[Ruairidh] Uill, yeah, agus cuideachd bha e na b’ fhasa a dhol tarsainn an àite seo le bhith coiseachd tron uisge seach a bhith a’ dol suas trì mìle airson bàta fhaighinn. Bha seòrsa de buidheann againn a bha dìreach a’ dèanamh coimeas eadar na diofar àitichean, lochan agus easan ’s abhnaichean far an robh sinn a’ snàmh.

[Calum] An uair sin nochd Ciorstaidh agus mise. An robh fhios agaibh daonnan gun robh sibh gus tilleadh a dh’Alba gus ar togail an seo?

[Ruairidh] Bha, bha mi air a ràdh ri Kerrie mus do phòs sinn gur e sin a bha mise ag iarraidh a dhèanamh agus gu fortanach dh’aontaich i. Ach seo ann an Tasmania far an robh sinn an toiseach. Thug sinn a-mach sibh corra uair dha na beanntan ann an Tasmania, a-rithist tòrr tursan nuair a bha sinn a’ fuireach ann an Alba. Ach ged a tha e aig ceann thall an t-saoghail, tha mi fhathast a’ smaoineachadh air Tasmania mar àite brèagha. Tha teaghlach agam fhathast a’ fuireach ann agus nuair a tha mi a’ dol air ais, tha e a’ còrdadh rium gu sònraichte ma bhios cothrom agam a’ falbh a-mach gu na beanntan agus na h-àitichean prìseil a bha cho sònraichte dhomh nuair a bha mi a’ fuireach ann.

 

 


Sign-up to our newsletter!

Weekly Gaelic to your inbox, with audio!