the LearnGaelic logo

LearnGaelic with BBC An Là LearnGaelic le BBC An Là

Help

How to use this site

Learn Gaelic with An Là is aimed at learners who have already gained some confidence in Gaelic and want to take their learning to the next level. The material is suitable for all learners, but those who use LearnGaelic.net sites in the intermediate and advanced sections will find this site particularly useful.

Stories from the BBC ALBA Gaelic news programme "An Là" are uploaded on a weekly basis, with a text transcript and an English translation. As each Gaelic word is spoken, the accompanying text changes colour. Individual words can be selected with a simple click and the video will play from that point onwards. Learners may find this useful for checking pronunciation.

Each Gaelic paragraph automatically scrolls in conjunction with the news report, but the manual scrolling bars can also be used to move the text to a particular section of the report.

By default, the Gaelic transcript is shown. However, by selecting 'show English text' situated below the right-hand corner of the video, an English translation is displayed. Each paragraph of translation scrolls in tandem with the Gaelic. By selecting the same checkbox, the English translation can be hidden from view.

Key vocabulary is also provided, with accompanying Gaelic audio. This is a selected from the vocabulary contained in the news report and may include a selection of place names, news terminology, useful colloquialisms and phrases.

To ensure the content displays to its optimum, the developers of the site recommend that an up-to-date web browser is used. Suitable browsers (which are free to use) include the latest versions of Google Chrome and Mozilla Firefox.

[Màiri Rodgers – Preseantair] Chaidh Dachaigh-cùraim na Hearadh, Harris House, fhosgladh gu h-oifigeil an-diugh. Tha muinntir na Hearadh air a bhith a’ feitheamh coig-bliadhn’-deug airson an latha a tha seo. Gu h-àraidh is duilgheadasan ann nuair a chaidh a’ chiad chompanaidh a bha ga thogail ann an rianachd, ach tha goireasan aca a-nis am measg a’ chuid as fheàrr anns an rìoghachd. Seo Aonghas Dòmhnallach.

[Aonghas Dòmhnallach – Neach-aithris] Thòisich an iomairt airson taigh-cùraim ùr a dheigheadh an àite an t-seann Harris House dìreach ron bhliadhna dà-mhìle. Tha iomadach car is tionndadh air a dhol sa chùis bhon uair sin, ach an-diugh, tha taigh-cùraim aca air an Tairbeart a chosg còrr is sia millean not agus a tha cho goireasach ri àite sam bith ann am Breatainn.

[Mòrag Rothach] Thug sinn greis mhòr a’ lorg an airgid an toiseach, is an uair sin bha uiread de dhuilgheadasan ann, ach tha e mìorbhealach gu bheil e ann an seo, agus cho math is a tha e. Tha e uabhasach fhèin feumail, agus tha e uabhasach fhèin goireasach dhan luchd-obrach agus dhan fheadhainn a tha a’ fuireach ann.

[Ceit Ann Young] Tha sinn air a bhith a’ feitheamh speil ach tha sinn air a bhith fortanach leis a h-uile càil, mar a chaidh e. Oir, thug e dhuinn tòrr ùine, airson dèanamh cinnteach gu robh a h-uile càil ceart againn. Agus, tha mi a’ smaoineachadh gu robh sin, gur e rud math a bh’ ann an sin.

[Aonghas Dòmhnallach – Neach-aithris] Ged a bha iad fada a’ feitheamh ris a’ ghoireas a tha seo fhaighinn air dòigh, tha sin a’ ciallachadh gun d’ fhuair iad aon dhe na goireasan as fheàrr a tha anns na h-Eileanan. Bha Oighrig NicIllFhinnein os cionn an t-seann dachaigh deich-bliadhna-fichead, agus b’ e ise a dh’fhosgail an dachaigh ùr gu h-òifigeil. Tha cliù aig an t-seann Harris House a bhith dìreach mar an dachaigh fhèin do dhaoine a tha a’ tighinn ann, agus tha an dachaigh ùr gu a bhith air a’ ruith san aon dòigh.

[Ceit Ann Young] Tha doras aca dhaibh fhèin, agus mar a tha an t-àite air a dhèanamh, tha seòrsa de solas beag air taobh a-muigh nam bedrooms aca airson an oidhche, agus tha letterbox air na dorsan aca, agus dealbh air na dorsan aig na bedrooms, agus aithnichidh iad am bedroom a th’ aca fhèin, agus tha e mar gum biodh dìreach an dachaigh aca fheìn.

[Morag Rothach] Uill tha e a’ ciallachadh gu faod na seann daoine fuireach nan coimhearsnachdan fhèin, agus nach leig iad a leas a dhol a-mach às na Hearadh airson an cùram a tha a dhìth orra aon uair is nach urrainn dhaibh a bhith nan taighean fhèin.

[Aonghas Dòmhnallach – Neach-aithris] ‘S e an aon dragh a th’ ann, nach bi daoine òg gu leòr ann a dh’aithgheàrr a chumas cùram ris na bhios ann de sheann dhaoine.

[Morag Rothach] Tha àireamh nan daoine aosta a’ fas nas motha, ach tha àireamh nan daoine òga a’ dol sìos, agus gu h-àraidh tha luchd-cùraim ann an teaghlaichean an-diugh, chan eil teaghlaichean ann, teaghlaichean mòra mar a b' abhaist, agus tha tòrr theaghlaichean air falbh air tìr mòr, agus tha sin na dhuilgheadas agus na uallach.

[Aonghas Dòmhnallach – Neach-aithris] Tha dùil gun seas an goireas a tha seo co-dhiù dà-fhichead bliadhna. Aonghas Dòmhnallach, BBC An Là, air An Tairbeart.

[Mairi Rodgers – Presenter] Harris House was officially opened today. The people of Harris have been waiting fifteen years for this day. Especially as they faced difficulties when the first building company went into administration, but their facilities are now amongst the best in the country. Here’s Angus MacDonald.

[Angus MacDonald – Reporter] The campaign for a new care home that would replace the old Harris House started just before the year 2000. There have been several twists and turns in the matter since then, but today, they have a care home in Tarbet that cost more than six million pounds, and it is as well-equipped as anywhere else in Britain.

[Morag Munro] We took a long time sourcing the money initially, and then we faced so many difficulties, but it’s marvellous that we have it, and how great it is. It’s very useful, and it’s well-equipped for staff and for those that are staying there.

[Kate Ann Young] We’ve been waiting a while but we have been fortunate with everything, as it went. As, it gave us time, to be sure that we had everything correct. And, I think that, that it was a good thing.

[Angus MacDonald – Reporter] Although they were waiting for the completion of this facility, that means they received one of the best facilities in the Islands. Effie MacLean ran the old care home for thirty years, and she opened the new care home officially. The old Harris House had a reputation for being just like a home for the people who come, and the new care home will be run in the same way.

[Kate Ann Young] They have their own door, and the way the place is designed, there’s a small light outside their bedrooms for night time, and a letterbox on their doors, and a picture on the doors of the bedrooms, and they will recognise their own bedroom, and it’s just like their own home.

[Morag Munro] Well, it means the older people can stay in their own communities, and that they don’t have to leave Harris for the care they require once they’re unable to be in their own houses.

[Angus MacDonald – Reporter] The one worry there is, that there won’t be enough young people soon to keep up the care due to how many older people there will be.

[Moray Mundo] The number of older people is increasing, and the number of younger people is decreasing, and especially with carers in families today, the families aren’t there, large families like there once was, and lots of families are leaving for the mainland, and that’s an issue and a concern.

[Angus MacDonald – Reporter] This facility is expected to last at least forty years. Angus MacDonald, BBC An Là, Tarbet.

Useful phrases Abairtean feumail

duilgheadas - difficulty

<))

rìoghachd - country

<))

deigheadh - would go

<))

car is tionndadh - twist and turn

<))

uiread - many

<))

Oighrig - Effie

<))

cùram - care

<))

Archive Tasglann