Talking about abilities and permission A’ bruidhinn mu chomasan agus cead
PersonNeach
GaelicGàidhlig
EnglishBeurla
Man | A bheil sibh airson dannsa? | Do you want to dance? |
Woman | Tha mi duilich. Chan urrainn dhomh dannsa. | I’m sorry. I can’t dance. |
Man | Siuthadaibh. | Go on. |
Woman | Chan urrainn dhomh. | I can’t. |
Man | Dìreach aon dannsa. | Just one dance. |
Woman | Mo chreach ’s a thàinig. Dìreach aon dannsa ma-thà. | Oh my goodness me. Just one dance then. |
Man | Cuin a tha e a’ tòiseachadh? | When does it start? |
Woman | Chan eil e a’ tòiseachadh gu ochd uairean. Tha tìde gu leòr ann. | It doesn’t start till eight o’ clock. There’s enough time. |
Man | Chan urrainn dhomh seo a dhèanamh. | I can’t do this. |
Woman | Fuirich mionaid. Trobhad an seo. | Wait a minute. Come here. |
Man | Tapadh leat, a ghràidh. | Thank you, dear. |
Woman 1 | Seall seo. | Look at this. |
Woman 2 | Dè th’ ann? | What is it? |
Woman 1 | An urrainn dhut seinn? | Can you sing? |
Woman 2 | Chan urrainn. Chan urrainn dhomh seinn idir. A bheil thu airson a dhol ann? | No. I can’t sing at all. Do you want to go? |
Woman | Tha. Sin Diciadain aig leth-uair an dèidh seachd ann an Eaglais Phartaig a Deas. | Yes. That’s Wednesday at half past seven in South Partick Church. |