menushow menuhide
GàidhligEnglish
facebook icon twitter icon email icon

LEARNGAELIC WITH AN LÀ LEARNGAELIC LEIS AN LÀ

News (AN LÀ) Naidheachdan (AN LÀ)

Search Lorg

An Yackydoola ga cur air bhog le muinntir Shiaboist

[Iain MacAonghais - Preseantair] Chaidh bàta a thog muinntir Shiaboist air taobh siar Leòdhais a chur air bhog gu h-oifigeil an-diugh. 'S i a' chiad sgoth a thogadh san sgìre airson grunn bhliadhnaichean agus tha dòchas ann gum faigh gu leòr cothrom tarraing air na ràimh. Seo an treas coimhearsnachd anns na h-Eileanan a rinn an leithid, agus ùidh air feadh na dùthcha ann an iomradh mara a' sìor fhàs. Tha an aithris seo aig Eilidh NicLeòid

[Eilidh NicLeòid – Neach-aithris] Seo am bàta a thog muinntir Shiaboist - sgoth St Isles air an robh mu dheichnear ag obair fad a’ gheamhraidh. ‘S fhuair iad latha brèagha samhraidh airson a baisteadh agus a cur air bhog. ‘S ann leis a’ choimhearsnachd a tha Yackydoola agus tha a h-ainm annasach a’ ceangal mharaichean nan seann làithean ri ginealach an latha an-diugh.

[Etta Mhoireasdan] Bha eathair ann an seo bho chionn, oh, anns na fifties chanainn agus ‘s e Yackydoola an t-ainm a bha oirre agus chaidh òran a dhèanamh. Agus ‘s e an t-òran, ‘s ann a’ dèanamh magadh air an fheadhainn a bha…..an criutha a bh’ oirre. Bha iad ag innse mu Tharmod an còcaire, bha fear eile na bhosun ‘s dìreach plòidh a bh’ann. Ach bha an t-ainm a’ còrdadh ri daoine agus sin as coireach gun deach a thaghadh. ‘S e a bha chuid mhòr dhen t-shluagh seo ag iarraidh.

[Eilidh NicLeòid – Neach-aithris] Chan eil fhios cho fada on a chaidh bàta a thogail ann an Siabost. Tha ceudan mar an tè-sa an-diugh an Alba bhon a thòisich pròiseact, a’ toirt taic do choimhearsnachdan le togail ‘s trèanadh. Do muinntir Shiaboist, taic airgid luach còrr is deich mìle not bho chompanaidh leasachaidh Horsiadar agus stiùireadh bho chluba iomraidh ann an Dùn Èideann.

[Andreas Leslie] They are very, very fortunate because in any way that they can get out on a safe lit or fresh water loch or as you say across here they’ve got the sea. They can also drive 20 minutes and be on the east coast and go rowing on a sheltered loch there. So I think the facilities here are very, good and also they’ve had the ability to look at what other clubs have done and therefore advance rather quickly because we’ve had a lot of innovation over the years.

[Eilidh NicLeòid – Neach-aithris] `S ann airson sgilean togail, sgilean seòlaidh a chailleadh anns an linn seo, ath-bheothachadh, a bha am pròiseact ag amas. Ach bha iad cuideachd a’ sireadh obair far am biodh daoine a’ tarraing còmhla.

[An Comh Ali NicIllinnein] Uill mar a tha sibh a’ faicinn an sluagh a tha seo an-diugh, tha mi smaoineachadh gur e sin a tha a h-uile baile a lùigeadh gun tachair e anns na bailtean aca fhèin agus tha mi creidsinn gur e, ‘s e sin a thathas a’ feuchainn a dhèanamh airson feuchainn ri toirt na coimhearsnachd, toirt a h-uile duine a-mach còmhla. Cha bhi a h-uile latha dhen t-seachdain ach rudan mar seo agus cèilidhean, faidhr mar a b’ àbhaist dha bhith bho chionn bliadhnaichean agus bruidhinn ris an fheadhainn as aosta a tha nar measg an-diugh, tha e còrdadh riutha math dha-rìribh agus tha an òigridh againn cuideachd an-diugh agus tha e math sin fhaicinn.

[Eilidh NicLeòid – Neach-aithris] Agus leis gu bheil e coltach gu bheil a h-uile duine eile sa bhaile faighinn turn innte, tha a’ cheart cho math dhòmhsa mo chothrom fhèin a ghabhail. Eilidh NicLeòid, BBC An Là, Loch a’ Bhaile ann an Siabost.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Shawbost launch Yackydoola

[Iain MacInnes – Presenter] A boat built by the local people of Shawbost was officially launched today. She’s the first skiff to be built in the area for many years and it is hoped that plenty will get the opportunity to row the oars. This is the third community in the islands to undertake something like this, with interest in rowing growing around the country. Eilidh MacLeod has this report.

[Eilidh MacLeod – Reporter] This is the boat the people of Shawbost built – a St Isles skiff which around ten people worked on all winter. And they got a lovely summer’s day for the christening and launch. Yackydoola belongs to the community and the unusual name links the mariners of the olden days with today’s generation.

[Etta Morrison] There was a boat here in, oh, the 50s I would say and her name was Yackydoola and a song was made about her. The song gave an amusing account of the crew. It told of Norman the cook and another man who was a bosun, it was just a little fun. People really liked the name and that’s why it was chosen. It’s what most of the people here wanted.

[Eilidh MacLeod – Reporter] It’s uncertain when a boat was last built here in Shawbost. There are hundreds such as this one today in Scotland since a project began which help to communities with building and assistance. For the people of Shawbost, funding of more than £10,000 from Horshader Community Development and guidance from a rowing club in Edinburgh.

[Andreas Leslie] They are very, very fortunate because in any way that they can get out in a safe lit or fresh water loch or as you say across here they’ve got the sea. They can also drive 20 minutes and be out on the east coast and go rowing on a sheltered loch there. So I think the facilities here are very, very good and also they’ve had the ability to look at what other clubs have done and therefore advance rather quickly because we’ve had a lot of innovation over the years.

[Eilidh MacLeod – Reporter] This project aimed to revive building and sailing skills lost in this century. But it also sought work that would bring people together.

[Cllr Ali MacLennan] Well, you can see from the crowd gathered here today, I think that every village would aspire for this to take place in their own areas and I would say that this is what they are trying to achieve. The opportunity for everyone in a community to work together. It’s not every day of the week things like this will happen but events such as this and ceilidhs, just like happened years ago, the older people in our midst today really enjoy and it’s great to see young people present here today too.

[Eilidh MacLeod – Reporter] And as it would seem that everyone else in the village is getting a turn, I may as well take the opportunity myself. Eilidh MacLeod, BBC An Là, Loch a’ Bhaile in Shawbost.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

An Yackydoola ga cur air bhog le muinntir Shiaboist

(Shawbost launch Yackydoola)

Vocabulary Briathrachas

an taobh siar - west side

cur air bhog - launch

ràimh - oars

eathar - boat

Horsiadar - Horshader

ath-bheothachadh - revive

CuideachadhHow to use this site

Tha Learn Gaelic le An Là ag amas air luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig a tha, le beagan misneachd, deiseil airson ceum air adhart a ghabhail. Tha an t-susbaint freagarrach dhan h-uile neach-ionnsachaidh, ach bidh e nas cuideachaile do dhaoine a tha seachad air an ìre Tòiseachaidh.Learn Gaelic with An Là is aimed at learners who have already gained some confidence in Gaelic and want to take their learning to the next level. The material is suitable for all learners, but those who have progressed beyond the Beginner level will find this section particularly useful.

Bidh sinn a’ cur sgeulachdan bhon phrògram BBC An Là beò gach seachdain, le tar-sgrìobhadh Gàidhlig is eadar-theangachadh Beurla. Bidh dath an teacsa ag atharrachadh nuair a thèid facal a chluich. ‘S urrainnear cliogadh air facal sònraichte agus cluichidh am bhidio bhon sin a-mach. Dh’fhaodadh gum biodh seo cuideachail dha luchd-ionnsachaidh airson fuaimneachadh a dhearbhadh. Stories from the BBC ALBA Gaelic news programme "An Là" are uploaded on a weekly basis, with a Gaelic transcript and an English translation. As each Gaelic word is spoken, the accompanying text changes colour. Individual words can be selected with a simple click and the video will play from that point onwards. Learners may find this useful for checking pronunciation.

Bidh gach paragraf Gàidhlig a’ gluasad ri linn na h-aithris, ach faodar cuideachd na bàraichean-sgrolaidh a ghluasad gu earrann shònraichte den aithris.Each Gaelic paragraph automatically scrolls in conjunction with the news report, but the manual scrolling bars can also be used to move the text to a particular section of the report.

Chithear an tar-sgrìobhadh Gàidhlig anns a’ chiad dol a-mach. Ach, gheibhear eadar-theangachadh Beurla den tar-sgrìobhadh le bhith a’ taghadh Beurla no Gàidhlig agus Beurla.The Gaelic transcript is shown by default. However, you can see a translation of the transcript by selecting the English or Gaelic and English tabs.

Tha briathrachas cuideachd ri fhaotainn, le faidhlichean fuaim Gàidhlig na chois. Tha a’ bhriathrachas air a thaghadh bhon aithris fhèin, le measgachadh leithid ainmean-àite, briathrachas naidheachd, gnathasan-cainnt is abairtean. Key vocabulary is also provided, with accompanying Gaelic audio. This is a selected from the vocabulary contained in the news report and may include a selection of place names, news terminology, useful colloquialisms and phrases.

Tha luchd-leasachaidh an làraich a’ moladh gun tèid am brabhsair-lìn as ùire a chleachdadh airson an t-susbaint seo fhaicinn. Am measg nam brabhsairean ùra (saor an-asgaidh) as urrainnear a chleachdadh, tha Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer agus Safari.The developers of the site recommend that an up-to-date web browser is used to ensure the content displays to its optimum. Suitable browsers (which are free to use) include the latest versions of Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer and Safari.

Gheibhear an làraich seo air tablaidean is fònaichean-làimhe ach, a chionn ‘s gur e bhidiothan làn-sgrion a-mhàin a sheallas iPhone, bithear a’ cluich faidhle-fuaim seach bhidio.The site should work on mobile devices, but since iPhones will only show video full-screen and hide the transcript, we play an audio file instead of the video.

Credits

This site uses technology from jPlayer and Mozilla Popcorn, and builds on an idea and code developed by Mark Boas and associates at Happyworm.

All videos used are courtesy of BBC An Là and the British Broadcasting Corporation, who retain all rights to them.

Site design and coding by Sealgar Ltd.

Video, audio and transcripts provided by bbc.co.uk/alba.