FaclairDictionary EnglishGàidhlig

News Naidheachdan

B2 - Eadar-mheadhanach Adhartach - Coimhead GàidhligB2 - Upper Intermediate - Watch Gaelic

Criomagan bhidio gun fho-thiotalan bho phrògraman BBC ALBA le tar-sgrìobhadh Gàidhlig, eadar-theangachadh Beurla is briathrachas. Faodaidh tu na cuspairean a sheòrsachadh a rèir a’ chuspair. Unsubtitled clips from BBC ALBA programmes with a Gaelic transcription, an English translation and vocabulary. You can sort the clips by topic.

Tha Coimhead Gàidhlig ag obrachadh leis an fhaclair. Tagh an taba ‘teacsa Gàidhlig’ agus tagh facal sam bith san teacsa agus fosglaidh am faclair ann an taba ùr agus bidh mìneachadh den fhacal ann. Watch Gaelic is integrated with the dictionary. Select the tab ‘Gaelic text’ and choose any word and the dictionary will open and you will see the English explanation of the Gaelic word.

Video is playing in pop-over.

Ath-leasachadh an Ath Leathainn agus an t-Sratha

Gaelic Gàidhlig

[Innes Rothach – Preseantair] Chan fhada gus am bi cothrom aig cuid de mhuinntir an t-Àth Leathainn agus An t-Sratha lusan agus measan fhàs sna lotaichean agus poly tunnels a tha gan cur air dòigh anns an sgìre. Airson a’ phàirt de dh’ath-leasachadh a th’ air a bhith ga dhèanamh air goireasan na sgìre thairis air na beagan bhliadhnaichean a dh’ fhalbh. Tha tuilladh aig Magaidh NicFhionghain.

[Magaidh NicFhionghain – Neach-aithris] Tha companaidh choimhearsnachd an Ath Leathainn agus An t-Sratha air a bhith ag obair airson grunn bhliadhnaichean a’ brosnachadh beatha nas fhallain dhan choimhearsnachd le bhith cur air dòigh slighean coiseachd ùra agus a-nise bidh leasan ri fhaighinn airson cuid a dhaoine aig nach eil gàrradh dhaibh fhèin. Tha an t-àite air leudachadh gu mòr thairis air na bliadhnaichean.

[Seonachan MacLeòìd] Chunnaic mi tòrr diofaran thairis air na bliadhnaichean, gu h-àraidh na daoine a tha air tighinn a-staigh. Tha tòrr a bharrachd daoine fuireach anns an Ath Leathann a-nise na bha aig aon uair. Tha ospadal ann, tha leabharlann, tha bùithtean, tha àite far am bi seann daoine fuireach agus tha bùithtean ùr a’ tighinn a-staigh, tha garaids ùr againn an-dràsta . Tha tòrr rudan a’ tachairt anns an Ath Leathann.

[Magaidh NicFhionghain – Neach-aithris] Thèid leasachadh a dhèanamh air campus an Ath Leathainn aig UHI a dh’ aithghearr agus thèid cùrsaichean gàirneilearachd airson daoine chuideachadh ann a bhith fàs nan rudan aca fhèin. A h-uile bliadhna tha e a’ còrdadh ri luchd-turais a bhith ceannach rudan a tha muinntir an eilein air a dhèanamh.

[Seonachan MacLeòìd] Nuair a tha luchd-turais a’ tighinn ann tha an t-àite dìreach loma-làn de luchd-turais. Bidh iad a’ tighinn a-staigh airson nan seallaidhean brèagha a th’ againn anns an eilean ann an seo agus streap nam beanntan, ‘s a’ coiseachd ‘s a’ bruidhinn ris na daoine. Bidh tòrr luchd-turais a’ tighinn bidh iad ag ràdh, an rud as fheàrr a th’anns an eilean? Bidh iad ag ràdh an-còmhnaidh cho laghach ‘s a tha na daoine.

[Magaidh NicFhionghain – Neach-aithris] Le barrachd bhùithtean a’ fosgladh agus goireasan ùra dhan choimhearsnachd fhèin, tha a’ chompanaidh choimhearsnachd dhen bheachd gun urrainn dhaibh piseach a bharrachd a thoirt air an sgìre.

[Alasdair Mac a’ Phearsain] I mean, there’s not many places you can go in Skye without passing through either Broadford or the adjacent Breakish. So we’re really, very much in the right place. And it’s just up to us to capture the activity which is passing through us and try and divert it into the place itself. We’ve been moderately successful in doing that and look forward to being even more successful.

[Magaidh NicFhionghain – Neach-aithris] Tha cuid a tha a’ fuireach san àite a’ faicinn gu bheil cothroman ann cuideachd airson sgilean fearainn agus cànain a thoirt am feabhas.

[Dòmhnall Iain MacIllFhinnein] Mhiannaicheamaid gum biodh barrachd dhan fheadhainn òga a’ dol a-staigh, a’ dol a-staigh airson croitearachd, a’ dèanamh feum dhan talamh agus a’ fàs crodh agus caoraich airson biadh a chumail rinn mar a thig an t-sìde. Agus mhiannaicheamaid cuideachd gum biodh an cànan air a neartachadh agus gum biodh barrachd dhaoine a’ bruidhinn na Gàidhlig agus a’ chànain air a bheil sinn eòlach.

[Magaidh NicFhionghain – Neach-aithris] Ge bith thachras tha e coltach gum bi barrachd adhbharan aig luchd-siubhail ùine a chur seachad anns a’ bhaile. Magaidh NicFhionghain, BBC An Là.

 

 

Redevelopment of Broadford and Strath

English Beurla

[Innes Munro – Presenter] It won’t be long before some of the people of Broadford and Strath can grow their own fruit and vegetables in the allotments and polytunnels that are being created in the area. This is part of a redevelopment of the area’s facilities and has been ongoing over the past few years. Maggie MacKinnon has more.

[Maggie MacKinnon – Reporter] The Broadford and Strath Community Company have been working for many years to encourage the community to lead healthier lives by building new walking paths and now lessons will be available to some who don’t have their own garden. The area has seen a great expansion over the years.

[Seonachan MacLeod] I’ve seen a lot of change over the years, especially with people moving to the area. There are a lot more people living in Broadford now than before. There’s a hospital, a library, shops, a care home and new shops have opened, we have a new garage at the moment. There are lots of things happening in Broadford.

[Maggie MacKinnon – Reporter] Developments will soon be made to the UHI’s Broadford campus and a gardening course will run to help people grow their own produce. Every year tourists like to buy products made on the island.

[Seonachan MacLeod] When tourists visit the place is just full of visitors. They come for the beautiful scenery we have here on the island and to climb hills, to go walking and meet people. Lots of tourists come and ask, what’s the best thing on the island? They always comment on how nice the people are.

[Maggie MacKinnon – Reporter] With more shops opening and new facilities for the community itself, the community company believe they can further improve the area.

[Alistair MacPherson] I mean, there’s not many places you can go in Skye without passing through either Broadford or the adjacent Breakish. So we’re really very much in the right place. And it’s just up to us to capture the activity which is passing through us and try and divert it into the place itself. We’ve been moderately successful in doing that and look forward to being even more successful.

[Maggie MacKinnon – Reporter] Some of the locals see opportunities to improve agricultural and language skills.

[Donald John MacLennan] I wish more young people would go into crofting, making use of the land, rearing cattle and sheep to keep us in food when the bad weather comes. And I also wish that the language could be strengthened with more people speaking Gaelic, the language we knew.

[Maggie MacKinnon – Reporter] Whatever happens it looks likely that visitors will have even more reason to spend time in the village. Maggie MacKinnon, BBC An Là.

 

 

Ath-leasachadh an Ath Leathainn agus an t-Sratha

Gaelic Gàidhlig

[Innes Rothach – Preseantair] Chan fhada gus am bi cothrom aig cuid de mhuinntir an t-Àth Leathainn agus An t-Sratha lusan agus measan fhàs sna lotaichean agus poly tunnels a tha gan cur air dòigh anns an sgìre. Airson a’ phàirt de dh’ath-leasachadh a th’ air a bhith ga dhèanamh air goireasan na sgìre thairis air na beagan bhliadhnaichean a dh’ fhalbh. Tha tuilladh aig Magaidh NicFhionghain.

[Magaidh NicFhionghain – Neach-aithris] Tha companaidh choimhearsnachd an Ath Leathainn agus An t-Sratha air a bhith ag obair airson grunn bhliadhnaichean a’ brosnachadh beatha nas fhallain dhan choimhearsnachd le bhith cur air dòigh slighean coiseachd ùra agus a-nise bidh leasan ri fhaighinn airson cuid a dhaoine aig nach eil gàrradh dhaibh fhèin. Tha an t-àite air leudachadh gu mòr thairis air na bliadhnaichean.

[Seonachan MacLeòìd] Chunnaic mi tòrr diofaran thairis air na bliadhnaichean, gu h-àraidh na daoine a tha air tighinn a-staigh. Tha tòrr a bharrachd daoine fuireach anns an Ath Leathann a-nise na bha aig aon uair. Tha ospadal ann, tha leabharlann, tha bùithtean, tha àite far am bi seann daoine fuireach agus tha bùithtean ùr a’ tighinn a-staigh, tha garaids ùr againn an-dràsta . Tha tòrr rudan a’ tachairt anns an Ath Leathann.

[Magaidh NicFhionghain – Neach-aithris] Thèid leasachadh a dhèanamh air campus an Ath Leathainn aig UHI a dh’ aithghearr agus thèid cùrsaichean gàirneilearachd airson daoine chuideachadh ann a bhith fàs nan rudan aca fhèin. A h-uile bliadhna tha e a’ còrdadh ri luchd-turais a bhith ceannach rudan a tha muinntir an eilein air a dhèanamh.

[Seonachan MacLeòìd] Nuair a tha luchd-turais a’ tighinn ann tha an t-àite dìreach loma-làn de luchd-turais. Bidh iad a’ tighinn a-staigh airson nan seallaidhean brèagha a th’ againn anns an eilean ann an seo agus streap nam beanntan, ‘s a’ coiseachd ‘s a’ bruidhinn ris na daoine. Bidh tòrr luchd-turais a’ tighinn bidh iad ag ràdh, an rud as fheàrr a th’anns an eilean? Bidh iad ag ràdh an-còmhnaidh cho laghach ‘s a tha na daoine.

[Magaidh NicFhionghain – Neach-aithris] Le barrachd bhùithtean a’ fosgladh agus goireasan ùra dhan choimhearsnachd fhèin, tha a’ chompanaidh choimhearsnachd dhen bheachd gun urrainn dhaibh piseach a bharrachd a thoirt air an sgìre.

[Alasdair Mac a’ Phearsain] I mean, there’s not many places you can go in Skye without passing through either Broadford or the adjacent Breakish. So we’re really, very much in the right place. And it’s just up to us to capture the activity which is passing through us and try and divert it into the place itself. We’ve been moderately successful in doing that and look forward to being even more successful.

[Magaidh NicFhionghain – Neach-aithris] Tha cuid a tha a’ fuireach san àite a’ faicinn gu bheil cothroman ann cuideachd airson sgilean fearainn agus cànain a thoirt am feabhas.

[Dòmhnall Iain MacIllFhinnein] Mhiannaicheamaid gum biodh barrachd dhan fheadhainn òga a’ dol a-staigh, a’ dol a-staigh airson croitearachd, a’ dèanamh feum dhan talamh agus a’ fàs crodh agus caoraich airson biadh a chumail rinn mar a thig an t-sìde. Agus mhiannaicheamaid cuideachd gum biodh an cànan air a neartachadh agus gum biodh barrachd dhaoine a’ bruidhinn na Gàidhlig agus a’ chànain air a bheil sinn eòlach.

[Magaidh NicFhionghain – Neach-aithris] Ge bith thachras tha e coltach gum bi barrachd adhbharan aig luchd-siubhail ùine a chur seachad anns a’ bhaile. Magaidh NicFhionghain, BBC An Là.

 

 

Redevelopment of Broadford and Strath

English Beurla

[Innes Munro – Presenter] It won’t be long before some of the people of Broadford and Strath can grow their own fruit and vegetables in the allotments and polytunnels that are being created in the area. This is part of a redevelopment of the area’s facilities and has been ongoing over the past few years. Maggie MacKinnon has more.

[Maggie MacKinnon – Reporter] The Broadford and Strath Community Company have been working for many years to encourage the community to lead healthier lives by building new walking paths and now lessons will be available to some who don’t have their own garden. The area has seen a great expansion over the years.

[Seonachan MacLeod] I’ve seen a lot of change over the years, especially with people moving to the area. There are a lot more people living in Broadford now than before. There’s a hospital, a library, shops, a care home and new shops have opened, we have a new garage at the moment. There are lots of things happening in Broadford.

[Maggie MacKinnon – Reporter] Developments will soon be made to the UHI’s Broadford campus and a gardening course will run to help people grow their own produce. Every year tourists like to buy products made on the island.

[Seonachan MacLeod] When tourists visit the place is just full of visitors. They come for the beautiful scenery we have here on the island and to climb hills, to go walking and meet people. Lots of tourists come and ask, what’s the best thing on the island? They always comment on how nice the people are.

[Maggie MacKinnon – Reporter] With more shops opening and new facilities for the community itself, the community company believe they can further improve the area.

[Alistair MacPherson] I mean, there’s not many places you can go in Skye without passing through either Broadford or the adjacent Breakish. So we’re really very much in the right place. And it’s just up to us to capture the activity which is passing through us and try and divert it into the place itself. We’ve been moderately successful in doing that and look forward to being even more successful.

[Maggie MacKinnon – Reporter] Some of the locals see opportunities to improve agricultural and language skills.

[Donald John MacLennan] I wish more young people would go into crofting, making use of the land, rearing cattle and sheep to keep us in food when the bad weather comes. And I also wish that the language could be strengthened with more people speaking Gaelic, the language we knew.

[Maggie MacKinnon – Reporter] Whatever happens it looks likely that visitors will have even more reason to spend time in the village. Maggie MacKinnon, BBC An Là.

 

 

An t-Àth Leathann

Broadford

An t-Srath

Strath

ath-leasachadh

redevelopment

goireasan

facilities

gàirnealaireachd

gardening

croitearachd

crofting